==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་མོའི་འཁྲུངས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།
མ་མོའི་འཁྲུངས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།
ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བཀའ་སྲུང་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་ཆོག་རོལ་པ་ལས༔ མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྟན་པ་ནི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་རག་པས་མི་དགེ་སྤྱོད་པའི་སྟབས་མ་མོ་འཁྲུགས་ཏེ༔ དུས་མ་འོངས་པའི་ཚེ་ལས་བྱ་བ་བཟང་ངན་ཐམས་ཅད་མ་མོ་ཁོ་ནས་བྱེད་དེ་མ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་ཡིན་པས༔ བུའི་བྱད་བཟང་ན་མ་དགའ༔ བུའི་བྱད་ངན་ན་མ་སྡུག༔ མ་སྡུག་པས་བུ་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གདུང་བ་ལྟར༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བས་མ་མོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ནས་ནད་མུག་འཁྲུགས་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་དེ་
ལ་འཁྲུགས་སྐོང་བྱ་བ་ནི༔ བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཅུད་ལྡན་སྨན་སྣ་བཅས་ཀ་པཱ་ལ་གང་བཅས་བཤམས་ཤིང་སྨན་ཀྱང་གཏོར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བརྒྱའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔ བཀའ་བཞིན་མི་བྱེད་བཀའ་འཆལ་དཀྲུགས༔ གསང་སྔགས་མི་གསང་ནོར་ལ་འཚོང་༔ བོན་དུ་གྱེར་ཞིང་གྲོང་བསྙེན་བྱེད༔ མངོན་དུ་གྱེར་ཞིང་མངོན་སྤྱོད་བྱེད༔ དོན་མ་རྟོགས་ཤིང་ཟོ་ཆོ་བྱེད༔ ནང་འཐབ་བྱེད་ཅིང་འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས། སློབ་དཔོན་ཕ་མའི་བཀའ་ཡང་བཅག༔ སྐྱེ་བོ་རང་ཁ་
སྡིག་སྤྱོད་བྱེད༔ དེ་ཚེ་སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ མཆོད་པ་ལོ་ཟླར་འདས་པ་དང་༔ ཁས་བླངས་དགེ་བ་ཆགས་པ་དང་༔ ཡོ་བྱད་དམ་རྫས་མ་ཚང་དང་༔ བཟླས་བརྗོད་བར་ཆད་བྱས་པ་དང་༔ ཕུད་ཉམས་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་དང་། ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་ཤོར་བ་ནི༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་དམ་ཚིགས་ཉམས་པའི་རྒྱུ༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་རིང་དུ་སྤངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་བརྙས༔ རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་དམ་ཚིག་མེད༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིགས་ཉམས་གྱུར་པ༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་དམ་ཚིགས་ཉམས་པའི་རྒྱུ༔ གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་བཅད་པས༔ གསུང་གི་དམ་ཚིགས་ཉམས་གྱུར་པ༔ རྣམ་གྲོལ་གསུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
ཏ་ན་ག་ནས་ཕྲིན་ལས་ཉམས༔ ཐ

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "མ་མོའི་འཁྲུངས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།",
    "chinese_translation": "空行母生起圆满甘露宝瓶",
    "english_translation": "Mamo's Arising Completion Nectar Vase"
  },
  {
    "original_tibetan": "མ་མོའི་འཁྲུངས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།",
    "chinese_translation": "空行母生起圆满甘露宝瓶",
    "english_translation": "Mamo's Arising Completion Nectar Vase"
  },
  {
    "original_tibetan": "ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བཀའ་སྲུང་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །",
    "chinese_translation": "从本尊意集马王嬉戏之教敕守护秘密总集中，名为《空行母扰乱平息甘露宝瓶》之法。",
    "english_translation": "From the Secret Gathering of the Command Guardian of the Yidam Mind Gathering Horse Supreme Play, this is the Mamo's Disturbance Pacifying Nectar Vase."
  },
  {
    "original_tibetan": "བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་ཆོག་རོལ་པ་ལས༔ མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྟན་པ་ནི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་རག་པས་མི་དགེ་སྤྱོད་པའི་སྟབས་མ་མོ་འཁྲུགས་ཏེ༔ དུས་མ་འོངས་པའི་ཚེ་ལས་བྱ་བ་བཟང་ངན་ཐམས་ཅད་མ་མོ་ཁོ་ནས་བྱེད་དེ་མ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་ཡིན་པས༔ བུའི་བྱད་བཟང་ན་མ་དགའ༔ བུའི་བྱད་ངན་ན་མ་སྡུག༔ མ་སྡུག་པས་བུ་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གདུང་བ་ལྟར༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བས་མ་མོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ནས་ནད་མུག་འཁྲུགས་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་དེ་",
    "chinese_translation": "顶礼薄伽梵一切嘿汝嘎之主！从本尊意集马王嬉戏中，开示空行母扰乱平息甘露宝瓶：未来一切有情因烦恼粗重而行不善，故空行母扰乱。未来之时，一切善恶事业皆由空行母所作。空行母并非世间一切有之母，儿子相好不喜，儿子相恶不嗔，不嗔故如以威力灼烧儿子般，一切有情不善业力强大，故一切空行母扰乱，疾病饥荒扰乱皆生起，故",
    "english_translation": "Homage to the Bhagavan, Lord of all Herukas! From the Yidam Mind Gathering Horse Supreme Play, the teaching of the Mamo's Disturbance Pacifying Nectar Vase is: In the future, all sentient beings, due to the coarseness of their afflictions, will engage in non-virtue, thus the mamos will be disturbed. In the future, all good and bad actions will be done solely by the mamos. The term 'mamo' does not mean the mother of all worldly existence. They are not pleased when a son has a good appearance, nor are they displeased when a son has a bad appearance. Because they are not displeased, they are like burning a son with force. Because the non-virtue of all sentient beings is strong, all the mamos are disturbed, and all disturbances of disease and famine arise, therefore"
  },
  {
    "original_tibetan": "ལ་འཁྲུགས་སྐོང་བྱ་བ་ནི༔ བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཅུད་ལྡན་སྨན་སྣ་བཅས་ཀ་པཱ་ལ་གང་བཅས་བཤམས་ཤིང་སྨན་ཀྱང་གཏོར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བརྒྱའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔ བཀའ་བཞིན་མི་བྱེད་བཀའ་འཆལ་དཀྲུགས༔ གསང་སྔགས་མི་གསང་ནོར་ལ་འཚོང་༔ བོན་དུ་གྱེར་ཞིང་གྲོང་བསྙེན་བྱེད༔ མངོན་དུ་གྱེར་ཞིང་མངོན་སྤྱོད་བྱེད༔ དོན་མ་རྟོགས་ཤིང་ཟོ་ཆོ་བྱེད༔ ནང་འཐབ་བྱེད་ཅིང་འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས། སློབ་དཔོན་ཕ་མའི་བཀའ་ཡང་བཅག༔ སྐྱེ་བོ་རང་ཁ་",
    "chinese_translation": "平息扰乱之法是：陈设装满甘露（藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）精华和各种药物的嘎巴拉，亦可抛洒药物，念诵如下： 吽 炯！ 未来粗暴转变极扰乱， 五浊恶世之时到来时， 不如教言行事扰乱教言， 不秘秘密真言为财而卖， 如同苯教般吟唱行乡村亲近， 公开吟唱行公开行为， 不懂意义而行虚伪， 内部争斗戒律衰败， 违背上师父母之教言， 众人各自",
    "english_translation": "the method of pacifying disturbances is: Arrange a kapala filled with nectar (藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortality) essence and various medicines, and also scatter medicine, reciting as follows: Hūṃ bhyo! In the future, coarse transformations will be greatly disturbed. When the time of the five degenerations arrives, they will not act according to the teachings, disturbing the teachings. They will not keep secret mantras secret, but sell them for wealth. They will chant like Bonpos and attend to villages. They will chant openly and engage in open conduct. They will not understand the meaning and will act hypocritically. They will fight internally and discipline will decline. They will break the commands of the teacher and parents. People, each on their own"
  },
  {
    "original_tibetan": "སྡིག་སྤྱོད་བྱེད༔ དེ་ཚེ་སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ མཆོད་པ་ལོ་ཟླར་འདས་པ་དང་༔ ཁས་བླངས་དགེ་བ་ཆགས་པ་དང་༔ ཡོ་བྱད་དམ་རྫས་མ་ཚང་དང་༔ བཟླས་བརྗོད་བར་ཆད་བྱས་པ་དང་༔ ཕུད་ཉམས་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་དང་། ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་ཤོར་བ་ནི༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་དམ་ཚིགས་ཉམས་པའི་རྒྱུ༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་རིང་དུ་སྤངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་བརྙས༔ རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་དམ་ཚིག་མེད༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིགས་ཉམས་གྱུར་པ༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་དམ་ཚིགས་ཉམས་པའི་རྒྱུ༔ གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་བཅད་པས༔ གསུང་གི་དམ་ཚིགས་ཉམས་གྱུར་པ༔ རྣམ་གྲོལ་གསུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔",
    "chinese_translation": "行罪恶， 彼时有之空行母扰乱， 平息扰乱空行母之意誓言， 平息啊平息，于劫平息意誓言， 其他空行母扰乱之因， 供养超过年月， 承诺善业退失， 资具誓物不齐全， 念诵中断， 供养衰损剩余之食子， 犹豫二意迷失是， 有之空行母扰乱之因， 平息扰乱空行母， 平息啊平息，于劫平息意誓言， 其他誓言衰败之因， 身之手印长久放弃， 藐视金刚上师之身， 金刚兄弟无誓言， 身之誓言衰败， 圆满五智身之意誓言， 其他誓言衰败之因， 语之手印中断， 语之誓言衰败， 圆满解脱语之意誓言，",
    "english_translation": "engage in sinful conduct. At that time, the mamos of existence are disturbed. Appease the disturbed mamos' heart commitment. Appease, appease, appease the heart commitment for an eon. Furthermore, the causes of the mamos' disturbance are: Offerings that have passed for years and months, vows of virtue that have declined, implements and samaya substances that are incomplete, recitations that have been interrupted, tormas that are deficient and leftover, and doubt and hesitation that have been lost. These are the causes of the mamos of existence being disturbed. Appease the disturbed mamos. Appease, appease, appease the heart commitment for an eon. Furthermore, the causes of the breaking of samaya are: Abandoning the mudra of body for a long time, disrespecting the body of the Vajra Master, having no samaya with Vajra siblings, the samaya of body has been broken, fulfill the heart commitment of the five wisdom bodies. Furthermore, the causes of the breaking of samaya are: Cutting off the continuity of the mudra of speech, the samaya of speech has been broken, fulfill the heart commitment of the speech of liberation."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཏ་ན་ག་ནས་ཕྲིན་ལས་ཉམས༔ ཐ",
    "chinese_translation": "从塔那嘎事业衰败， ཐ",
    "english_translation": "From Tanaga, activities decline. ཐ"
  }
]

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་ཀྱི་དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་བསྐང་༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གྲངས་ཆགས་པ༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་བསྐང་༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཙོ་མོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཉམས་ན༔ མཐོ་རིས་ཐར་པའི་ལམ་ཡང་ཆད༔ གསུང་གི་དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་ན༔ བསྒྲུབས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་ཅིང་༔ སྡགས་བཟླས་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཙིག་ཉམས་པ་ན༔ མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་ཤིང་མི་དགེ་འབྱུང་༔ ཚེ་འཕོས་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་ནས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོའི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་ན༔ རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་སྦྲུལ་དུག་འབྱུང་༔ མེ་དང་ཆུ་རླུང་བར་ཆད་འབྱུང༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསུང་གི་དམ་ཚིགས་ཉམས་པ་ན༔ བསྒྲུབ་ལ་གཡེལ་ཅིང་ནུས་མཐུ་ཆུང་༔ བསྒྲུབ་ཏུ་མི་སྟེར་བར་ཆད་འབྱུང་༔
ཉམས་པ་བཤགས་སོ་ཐུགས༴ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིགས་ཉམས་གྱུར་ན༔ ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་དར༔ ཉམས་ལེན་མི་འོང་བར་ཆད་རྒོད༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ༴ ཁོལ་མོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ འཁོར་ལ་རིམས་ནད་སྨྱོ་འབོག་འོང་༔ དགྲ་རྣམས་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ༴ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ན༔ བུ་དང་ཆུང་མ་འཆི་བར་འགྱུར༔ སྙིང་ཡང་མི་དགའ་ཡང་ཡེང་མང་༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་པར་འགྱུར༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ༴ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ན༔ རང་གི་ཚེ་ལ་བར་ཆད་འོང་༔ ཚད་ནད་རྒྱུ་གཟེར་འབྲུམ་ཡམས་འབྱུང་༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ༴ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ན༔ རྟག་པར་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་དུས་མེད༔ ནང་དགྲ་ཁ་མཆུ་མི་འབྲལ་འཁྲུགས༔ དེ་ཡང་བསྐང་ལ་བཤགས་པར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དམ་ཚིག་
བསྲུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ༔ གཙོ་མོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ རྡོ་རྗེའི་ངག་ལ་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འོང་༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལྷ་མོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ ལྷ་སྲིན་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་བྱས་ནས༔ འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ སྡགས་བཟླས་མཁའ་འགྲོ་དངོས་སུ་འོང་༔ བར་ཆད་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མིག་རྣོ་རྐང་མགྱོགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཉམས་པ་བཤགས་སོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ བདུད་དང་དགྲ་

【汉语翻译】
意之誓言失坏作补赎，二十八数若有缺，支分誓言失坏作补赎，补赎啊于劫中意誓补赎。主母身之誓言若失坏，通往天界解脱之路亦中断，语之誓言失坏时，纵然修持亦不得成就，咒语念诵亦变为无力。意之誓言若失坏，空行母扰乱不善生，命终堕入金刚地狱中。彼等一切皆忏悔，补赎啊于劫中意誓补赎。母之身之誓言若失坏，国王之惩罚蛇毒生，火与水风障碍生，失坏忏悔意誓补赎。语之誓言若失坏，修持懈怠能力小，不予修持障碍生，
失坏忏悔意（誓）。意之誓言若失坏，疾病痛苦种种增，修行不成障碍凶，失坏忏悔。侍女身之誓言若失坏，眷属瘟疫疯癫降，敌人们寿命与受用增，失坏忏悔。语之誓言若失坏，儿子与妻子死亡，心亦不悦散乱多，财富与受用耗尽，失坏忏悔。意之誓言若失坏，自己寿命有障碍，时疫腹泻痘疹生，失坏忏悔。补赎啊于劫中意誓补赎。总的母之誓言若失坏，恒时修持无成时，内敌争讼不离散，彼亦补赎而作忏悔，补赎啊于劫中意誓补赎。誓言
守护之功德中，主母身之誓言若未失坏，获得无上菩提之果位。语之誓言若未失坏，获得金刚语之权。意之誓言若未失坏，四种事业迅速成，所有空行皆现前，威力与神变不可思议，补赎啊于劫中意誓补赎。天女身之誓言若未失坏，天魔鬼怪国王作礼拜，获得欲界之王位。语之誓言若未失坏，念诵咒语空行母真实降临，无有障碍赐予成就，眼利足快得成就，失坏忏悔意誓补赎。意之誓言若未失坏，魔与敌

【英语翻译】
If the samaya of mind is broken, make amends.
If the number twenty-eight is incomplete,
Make amends for the broken branch samaya.
Make amends, make amends, make amends for the commitment throughout the kalpa.
If the chief mother's body samaya is broken,
The path to liberation in the higher realms is also cut off.
If the samaya of speech is broken,
Even if you practice, you will not attain accomplishment,
And the recitation of mantras will become powerless.
If the samaya of mind is broken,
The dakinis will be disturbed and non-virtue will arise.
When life is over, you will go to the Vajra Hell.
Having confessed all of these,
Make amends, make amends, make amends for the commitment throughout the kalpa.
If the mother's body samaya is broken,
The king's punishment, snake venom, will arise.
Obstacles of fire, water, and wind will arise.
Confess the broken samaya, make amends for the commitment.
If the samaya of speech is broken,
You will be distracted from practice and your power will be small.
Practice will not be given, obstacles will arise.
Confess the broken samaya, make amends for the commitment.
If the samaya of mind is broken,
Various diseases and sufferings will increase.
Practice will not come, obstacles will be fierce.
Confess the broken samaya.
If the servant's body samaya is broken,
Epidemics and madness will come to the retinue.
The enemies' life and enjoyment will increase.
Confess the broken samaya.
If the samaya of speech is broken,
The son and wife will die.
The heart will not be happy and there will be much distraction.
Wealth and enjoyment will be exhausted.
Confess the broken samaya.
If the samaya of mind is broken,
There will be obstacles to one's own life.
Fever, diarrhea, smallpox, and epidemics will arise.
Confess the broken samaya.
Make amends, make amends, make amends for the commitment throughout the kalpa.
If the general mother's samaya is broken,
Even if you practice constantly, there will be no time to accomplish it.
Internal enemies and lawsuits will not be separated.
Therefore, make amends and confess.
Make amends, make amends, make amends for the commitment throughout the kalpa.
The merit of keeping the samaya:
If the chief mother's body samaya is not broken,
You will attain the state of unsurpassed enlightenment.
If the samaya of speech is not broken,
You will gain power over Vajra speech.
If the samaya of mind is not broken,
The four activities will be quickly accomplished.
All the dakinis will appear.
Power and miracles are inconceivable.
Make amends, make amends, make amends for the commitment throughout the kalpa.
If the goddess's body samaya is not broken,
The gods and demons will bow down,
And you will obtain the kingdom of the desire realm.
If the samaya of speech is not broken,
By reciting mantras, the dakinis will actually come.
They will give accomplishments without obstacles.
You will obtain the accomplishment of sharp eyes and quick feet.
Confess the broken samaya, make amends for the commitment.
If the samaya of mind is not broken,
The demons and enemies

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཡིས་མི་ཚུགས་ཤིང་༔ རྟག་ཏུ་རིམས་ནད་མི་འབྱུང་བདེ༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རང་སར་ཡལ༔ ལྷ་དང་མི་ཡིས་བཀུར་
བར་འགྱུར༔ ཚེ་རིང་ནོར་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ ཁོལ་མོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ འཁོར་ནི་བཀྲ་ཤིས་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་༔ དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་ཕུང་བར་བྱེད༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ བུ་དང་ཆུང་མ་དར་བ་དང་༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིགས་མ་ཉམས་ན༔ ཚེ་རིང་གྲགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ལུས་ལ་ནད་ཀྱིས་མི་ཐེབ་བོ༔ སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་རྐྱེན་དང་བྲལ༔ མཐུ་རྩལ་མངའ་ཐང་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ མ་མོ་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ན༔ གཙོ་མོ་ཡུམ་ཆེན་མ་དྲུག་དང་༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ཀུན༔ རྟག་ཏུ་བདག་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་༔ ཅི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ༔ གང་ལྟར་བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ་བྷྱོཿ མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་སྤྱོད་
པ་ནི༔ ཡུག་ས་མ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་༔ སྦྲུམ་མ་མི་དགའ་བཅུག་པ་དང་༔ ཕ་མེད་བུ་ཚ་སྤངས་པ་དང་༔ བོང་བུ་བཙོག་བརྡུངས་བྱས་པ་དང་༔ ཁྱི་སྤྱང་དག་ལ་དགྲ་བྱས་པ༔ རལ་གྲི་དམ་ལ་མ་དགའ་དང་༔ རྨ་བྱ་རིང་དུ་སྤངས་པ་དང་༔ ཁུ་བ་དཀར་དམར་མ་བསྟེན་སྤངས༔ མ་ལ་དད་པ་ལོག་པ་དང་༔ ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་བཀྲལ་བ་དང་༔ ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་མ་བཟུང་བ༔ རྡོ་སོལ་ཆུ་ལ་བསྐྱུར་བ་དང་༔ འཚུབས་མ་མཐོང་ནས་མ་མོས་པ༔ དགྱེས་མཆོད་མ་བྱས་རཀྟ་སྤངས༔ ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་སེམས་ཅན་ལ༔ ལྷ་ཡི་ཁ་དོག་མཚན་ཉིད་བསྟན༔ སྙིང་པོ་མ་བཟླས་གྱེར་བ་དང་༔ ཕྱག་རྒྱ་གཞན་ལ་བསྟན་པ་དང་༔ རྟག་ཏུ་དམ་ཚིགས་བཤད་པ་དང་༔ མཚན་ལྟས་གཞན་ལ་བཤད་པ་དང་༔ དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆགས་པ་དང་༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མ་ཐེམས་པར༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་གཟུགས་མ་བྲིས་ཤིང་༔ མ་མོ་ཆོས་སྐྱོང་སྐུ་མ་བྲིས༔ བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲིད་སྤངས་པ་
དང་༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མ་བསྟེན་དང་༔ བྱ་ནག་ལུག་ནག་གཡག་ནག་དང་༔ ཁྱི་ནག་ཕྱར་དར་མ་བསྟེན་དང་༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཞེ་བཅད་པ༔ མི་དགེ་ཆོས་སྤངས་ལས་བྱས་པས༔ མ་མོ་དཔོན་གཡོག་འཁྲུགས་པར་འགྱུར༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྷྱོཿ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ མ་ཉེས་བགེགས་ཆེན་དམ་ལ་བཏགས་པ་དང་༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྒྱུད་དཀྲུགས་དང་༔ དམ་བཅའ་ཉམས་ཤིང་སྤངས་པ་དང་༔ ལྷ་འདྲེ་ཀུན་ལ་དོ་བདོ་བས༔ འཇི

【汉语翻译】
不能阻挡，永远不会发生瘟疫，所有邪魔都消失在自己的地方，受到天人和人类的尊敬，拥有长寿和财富，圆满，在劫时圆满誓言。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！如果女仆的身体誓言没有违背，眷属吉祥兴旺，敌人和邪魔都会毁灭。如果语言的誓言没有违背，儿子和妻子会兴旺，财富和享受会增长。如果意念的誓言没有违背，会获得长寿和名声，身体不会被疾病侵袭，心灵远离痛苦和障碍，会获得力量、能力和统治权。圆满，在劫时圆满誓言。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！如果所有母神的誓言没有违背，主母大母六尊和吉祥天女及其眷属，永远不会与我分离，所有想要的愿望都会实现，所有委托的事业都会成功。圆满，在劫时圆满誓言。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！贝（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：贝）！
母神愤怒的行为是：与寡妇行淫，让孕妇不高兴，抛弃没有父亲的子女，殴打驴子，与狗和狼为敌，不喜欢誓言之剑，长久地抛弃孔雀，不供养白色和红色的精液，背弃对母亲的信仰，解开黄鼠狼的膀胱，不抓住被风吹走的树叶，把煤炭扔进水里，看到尘土飞扬而不喜欢，不作欢喜供养而抛弃血，对尚未成熟的众生，展示神的颜色和特征，不念诵心咒而只是吟唱，把手印展示给他人，总是谈论誓言，把预兆告诉他人，错过了时间的供养，没有完成数量的念诵，没有绘制佛像，没有绘制母神护法的画像，抛弃了婆罗门的至高统治，不依靠誓言手印，不供养黑鸟、黑羊、黑牦牛和黑狗旗帜，断绝兄弟姐妹之间的情谊，做了不善和抛弃佛法的事情，会导致母神及其眷属愤怒。要平息愤怒的母神，圆满，在劫时圆满誓言。贝（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：贝）！
此外，母神愤怒的原因是：将无辜的大魔鬼置于誓言之下，扰乱地神、龙神和凶猛神的血统，誓言破损和抛弃，与所有神灵和鬼怪争斗，

【英语翻译】
Cannot be stopped, plague will never happen, all demons disappear in their own place, respected by gods and humans, possessing longevity and wealth, fulfillment, fulfilling the oath in kalpas. Hūṃ! If the maid's body oath is not violated, the retinue will be auspicious and prosperous, and enemies and demons will be destroyed. If the oath of speech is not violated, sons and wives will prosper, and wealth and enjoyment will increase. If the oath of mind is not violated, longevity and fame will be obtained, the body will not be invaded by diseases, the mind will be free from suffering and obstacles, and power, ability and dominion will be obtained. Fulfillment, fulfilling the oath in kalpas. Hūṃ! If the oaths of all the mothers are not violated, the chief mother, the six great mothers, and the glorious goddess and her retinue will never be separated from me, all desired wishes will be fulfilled, and all entrusted tasks will be accomplished. Fulfillment, fulfilling the oath in kalpas. Hūṃ! Bhyoḥ!
The actions that anger the mothers are: committing adultery with widows, making pregnant women unhappy, abandoning children without fathers, beating donkeys, making enemies with dogs and wolves, disliking the oath sword, abandoning peacocks for a long time, not offering white and red semen, abandoning faith in mothers, untying the bladder of weasels, not catching leaves blown by the wind, throwing coal into water, disliking seeing dust, not making joyful offerings and abandoning blood, showing the color and characteristics of gods to immature beings, chanting without reciting the heart mantra, showing mudras to others, always talking about oaths, telling omens to others, missing the offerings of time, not completing the number of recitations, not drawing Buddha images, not drawing images of mother protectors, abandoning the supreme rule of Brahmins, not relying on oath mudras, not offering black birds, black sheep, black yaks, and black dog banners, severing the affection between siblings, doing unwholesome deeds and abandoning the Dharma, which will cause the mothers and their retinues to be angry. To appease the angry mothers, fulfillment, fulfilling the oath in kalpas. Bhyoḥ!
Furthermore, the causes of the mothers' anger are: placing innocent great demons under oath, disrupting the lineage of earth gods, nagas, and fierce gods, vows broken and abandoned, fighting with all gods and ghosts,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་རྟེན་མ་མོ་འཁྲུགས་པར་འགྱུར༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ༔ བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིད་ཞབས་ཏོག་མེད༔ སྒྱུ་མའི་ནོར་གྱིས་མ་མཉེས་པས༔ རིན་ཆེན་གདམས་ངག་ནོད་གྱུར་ཀྱང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཡང་མེད༔ རང་ཉིད་ཤེས་རབ་ཆུང་བ་ཡིས༔ དོན་
རྣམས་ལོག་པར་དཀྲུགས་གྱུར་ན༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས་པར་འགྱུར༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ བྷྱོཿ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྐྱེན༔ མ་མོའི་རྟགས་མཚན་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ མ་མོ་གནད་ལ་བོར་བ་དང་༔ མི་མཐུན་འཁོར་ལོའི་བཅས་བྱས་དང་༔ སྔགས་བཟློག་དཀྲུགས་བཅུན་གནད་འབེབས་བྱས༔ བསྙེམས་རྟོག་བྱེད་ཅིང་ལས་ཀྱི་གཟིར༔ སེམས་འཁྲུགས་ང་རོ་མི་སྙན་པས༔ དམ་དུ་བརྡར་ཅིང་གཡབ་མོ་བརྡབ༔ དེ་ཚེ་སྲིད་པའི་མ་མོ་འཁྲུགས༔ མ་མོ་འཁྲུགས་པས་འཇིག་རྟེན་ཏུ༔ མི་མཐུན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ བྷྱོཿ མ་མོ་ནང་འཐབས་མཚོན་གྱི་ཆར་པ་འབེབས༔ གཅན་གཟན་འཁྲུགས་ཤིང་འཐབས་པ་དང་༔ བྱ་ནག་ནང་འཐབས་ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས༔ མེ་ཡིས་ལུས་ཚིག་ཆུ་ཡིས་བྱིང་༔ བུད་མེད་སྨྲ་བ་མང་པོ་བྱེད༔ ངོ་འཛུམ་གནག་ཅིང་ཁ་དོག་ངན༔ ངུ་འབོད་བྱེད་
ཅིང་ཐལ་མོ་རྡེབ༔ གོས་ནག་མི་སྡུག་མཚན་མ་སྟོན༔ དགྲ་བྱུང་ཟེར་ཅིང་ཕུ་མདར་རྒྱུག༔ གཅིག་ལ་གཅིག་ཀྱང་བརྒོལ་བར་འགྱུར༔ བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ནང་འཐབས་བྱེད༔ འཁོར་ཀྱང་མི་མཐུན་ནང་དམེ་བྱེད༔ བདག་ཀྱང་མི་དགའ་སེམས་ཡིད་འཕྱོ༔ ཡིད་ལ་མི་འདོད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་༔ བཟའ་འཁྲུགས་བྱེད་ཅིང་ནང་འཐབས་བྱེད༔ སྐར་མདའ་ལྷུང་དང་ས་གཡོས་དང་༔ རི་ཉིལ་བྲག་རལ་རྡིབ་ཞོམ་འབྱུང་༔ ཁྲག་གི་ཆར་པ་དམར་པོ་དང་༔ ལྷོ་འུར་སེར་པོ་དམར་པོ་དང་༔ སྔོན་པོ་སྐྱ་འུར་འཁྲིགས་པ་དང་༔ ཁྲག་ཆར་ཐལ་ཆར་ཡང་ཡང་འབེབས༔ དུས་མིན་ཁ་ཆར་དྲག་པོ་འབེབས༔ ཐོག་དང་སེར་དྲག་རླུང་དམར་འཚུབས༔ འཚུབས་མ་དམར་ནག་རི་ལུང་ཁེངས༔ མི་ལ་སྲོག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་ལྡང་༔ གཤིན་རྗེ་ཨ་ཝ་གླང་མགོ་ཡང་༔ ས་རིམ་དགུ་ཡི་འོག་ནས་ལྡངས༔ ནད་ཡམས་སྣ་ཚོགས་ཕྱུར་གྱི་བཏང་༔ མ་མོའི་ནད་རྐྱལ་ཁ་ཕྱེས་ནས༔ འགོ་
ཡམས་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་དང་༔ གདོན་དང་མི་མཐུན་མང་བར་བྱེད༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ༈ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ ཚད་ནད་འབྲུམ་ནད་སྣ་ཚོགས་དང་༔ རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་བྱེད༔ གློ་བུར་ན་ཚ་སྣ་ཚོགས་དང་༔

【汉语翻译】
如果护法母神发怒，就供养忏悔息怒之。此外，护法母神发怒的原因是，对于恩德深重的上师，没有身语意的侍奉，没有用幻化的财物使之欢喜，即使接受了珍贵的诀窍，也没有获得成就的因缘。自己因为智慧浅薄，如果颠倒错乱诸事，世间的护法母神就会发怒，对发怒的护法母神进行供养和忏悔。 བྷྱོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此外，护法母神发怒的缘由是，供奉护法母神的象征时，遗漏了护法母神的要点，制造了不和谐的轮，进行了咒语的倒念、扰乱、压制、要点打击，傲慢猜疑，遭受业力的折磨，心绪烦乱，发出难听的声音，严厉地鞭打，摇动扇子，那时世间的护法母神就发怒了。护法母神发怒，世间就会出现各种不和谐的事情，对发怒的护法母神进行供养和忏悔。 བྷྱོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 护法母神内部争斗，降下武器的雨，猛兽骚动争斗，乌鸦内部争斗，降下冰雹和雹灾，火烧身体，水淹没，妇女多言多语，面容阴沉，脸色难看，哭喊着拍手，穿着黑色丑陋的衣服，显现不祥之兆，喊着敌人来了，在岔路口奔跑，一个攻击一个，自己和他人全部内部争斗，眷属也不和睦，内部争吵，自己也不高兴，心意动摇，心中不悦的事情纷纷出现，制造争端，内部争斗，流星坠落，地震发生，山崩石裂，倒塌崩陷，降下红色的血雨，降下黄色红色的南方怪风，降下蓝色灰色怪风，血雨灰尘雨纷纷降下，降下不合时节的暴雨，冰雹和狂风红色旋风肆虐，红色黑色的旋风充满山谷，人和各种生物暴动，死神阿瓦牛头也从九层地底下涌出，各种疾病蔓延，打开护法母神的疾病袋子，传染病瘟疫各种疾病和邪魔不和谐增多，对发怒的护法母神进行供养，供养啊，直到永劫都供养，守护誓言。 ༈ 此外，护法母神发怒的征兆是，出现各种寒热病和痘疹病，出现各种瘟疫疾病，出现各种突发疾病。

【英语翻译】
If the guardian mother goddess becomes angry, offer offerings and confess to appease her. Furthermore, the reason for the guardian mother goddess's anger is that there is no service of body, speech, and mind to the kind and virtuous teacher, and they are not pleased with illusory wealth. Even if precious instructions are received, there is no cause for attaining accomplishment. Because of one's own shallow wisdom, if things are turned upside down and confused, the worldly guardian mother goddess will become angry. Offerings and repentance should be made to the angry guardian mother goddess. bhyoḥ Furthermore, the reason for the guardian mother goddess's anger is that when offering the symbols of the guardian mother goddess, the key points of the guardian mother goddess are missed, disharmonious wheels are created, and mantras are reversed, disturbed, suppressed, and key points are struck. Arrogance and suspicion arise, and one suffers from the torment of karma. The mind is disturbed, and unpleasant sounds are emitted. One is severely whipped and fans are shaken. At that time, the worldly guardian mother goddess becomes angry. When the guardian mother goddess becomes angry, various disharmonious things will occur in the world. Offerings and repentance should be made to the angry guardian mother goddess. bhyoḥ The guardian mother goddess fights internally, raining down weapons. Fierce beasts stir up and fight, and black birds fight internally, raining down hail and hailstorms. Fire burns the body, and water drowns. Women talk too much, their faces are gloomy, and their complexions are unpleasant. They cry out and clap their hands, wear black and ugly clothes, and show inauspicious signs. They shout that enemies have come and run to the crossroads. One attacks another, and everyone, including oneself and others, fights internally. Even the entourage is not harmonious and quarrels internally. One is also unhappy, and the mind wavers. Unpleasant things arise in the mind, creating disputes and internal strife. Meteors fall, earthquakes occur, mountains collapse, rocks split, and things collapse and crumble. Red rain of blood falls, and yellow and red southern whirlwinds fall. Blue and gray whirlwinds thicken, and rain of blood and rain of dust fall repeatedly. Heavy rain falls out of season, and hail, strong winds, and red whirlwinds rage. Red and black whirlwinds fill the valleys, and various creatures rise up against humans. Even the death god Ava with the bull's head rises from the nine levels of the earth. Various diseases spread, and the disease bag of the guardian mother goddess is opened, causing various infectious diseases, plagues, and disharmonious spirits to increase. Offerings should be made to the angry guardian mother goddess. Offerings, may the commitment be fulfilled for eons. ༈ Furthermore, the signs of the guardian mother goddess's anger are that various fever diseases and smallpox diseases occur, various plague diseases occur, and various sudden illnesses occur.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 ཕྱུགས་ནད་སྣ་ཚོགས་གོད་ཁ་འབྱུང་༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ་བྷྱོཿ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ ཉམས་དང་རྨི་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁྲོ་ཞིང་མི་སྡུག་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཤིང་ཚུར་ལ་སྡང་༔ འཁང་ར་བྱེད་ཅིང་གྲིབ་མ་བརྡུངས༔ ཆེ་ཚུལ་རྐུབ་དང་བྷ་ག་སྟོན༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི༴ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་༴ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ལྟས༔ རལ་གྲི་ཆག་ཅིང་བོང་བུ་འཐེང་༔ དུང་སྐད་འགག་ཤིང་རྨ་བྱ་ནོག༔ ཟླ་བ་བརྒལ་ཞིང་ཉི་མ་ཐལ༔
མེ་ཡིས་ཚིག་དང་ཆུ་ཡིས་འཇིག༔ ཡུལ་གྲོང་གསལ་ཅིང་གཟི་འོད་འབར༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ བྱ་ནག་མང་པོ་འདུས་གྱུར་ཀྱང་༔ གཏོར་མ་མི་ཟ་ཕར་ལ་འབྲོས༔ ཐིབ་ཐིབ་ནོན་དང་ཐལ་ཐལ་སྨྲ༔ རིང་རྒྱུག་བྱེད་ཅིང་འབོད་འབྲོས་བྱེད༔ བུད་མེད་མང་པོ་ངུ་བ་དང་༔ བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དགྱེ༔ ལུས་ངན་མཚན་མ་ངོམ་པ་དང་༔ གོས་ཀྱིས་དོག་ངན་པ་དང་༔ འཚུབས་མ་འཐུར་དུ་འཁྱིལ་བ་དང་༔ རྐེད་དུ་ཆག་དང་རལ་པ་དང་༔ མཐུར་དུ་རྒྱུག་ཅིང་མུན་པ་ནག༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི༴ འཁྲུགས་པའི་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ རྔུལ་ཞིང་ངོ་ནག་ཆོ་ངེ་འདེབས༔ མཚོན་ཕྱུང་དགྲར་རྒོལ་ངུ་ཞིང་གནོད༔ འཇིག་རྟེན་བུད་མེད་མང་པོས་ནི༔ ངུ་འབོད་ཐལ་མོ་རྡེབ་ཅིང་བྲོས༔ ངོ་ནག་བྱེད་ཅིང་རྒྱང་དེར་ཡིབ༔ མ་ལྟར་
བསྟེན་པའི་ཉམས་རྟགས་ཡིན༔ ཉམས་པ་བསྐང་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཁྲེལ་འཛིམ་མེད་ཅིང་ཉལ་མལ་སྤོ༔ ངོ་ནག་འཐབ་མོ་བྱེད་ཅིང་འོང་༔ སྲིང་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཉམས་རྟགས་ཡིན༔ ཉམས་པ་བསྐང་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ འཐབས་མོ་འཚང་འབྲུ་གསང་ཞིང་བྱེད༔ མི་གཏམ་ཕར་ལ་བྱོལ་ཞིང་འགྲོ༔ མཛའ་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཉམས་རྟགས་ཡིན༔ ཉམས་པ་བསྐང་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ མཁའ་འགྲོ་སྐོང་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མཆུ་འབུག་བྱེད་ཅིང་ལྐོག་ན་ལབ༔ ལྟོོ་འཁོང་བྱེད་ཅིང་ངོ་འཛུམ་ནག༔ འཐབས་མོས་བཏབ་བོ་ཞེས་ཀྱང་སྒྲོག༔ བྲན་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཉམས་རྟགས་ཡིན༔ ཉམས་པ་བསྐང་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བྷྱོཿ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ བོང་བུ་འཐེང་ཞིང་འཆོང་བ་དང་༔ བསད་དང་བཅད་དང་རྒོལ་བ་མཐོང་༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མ་འཐུར་དུ་འཁྱིལ༔ ཚུར་ལ་མི་འོང་ཕར་ལ་འགྲོ༔ གཅན་གཟན་
འཕར་སྤྱང་མང་པོ་ནི༔ ཤ་ཟ་འདོད་ཕྱིར་ཕར་ལ་རྒྱུག༔ ཕུ་རུང་གཡུག་ཅིང་དོན་མེད་ཀྱི༔ ན་ཚ་

【汉语翻译】
牲畜疾病各种灾难生，这也是魔母忿怒之相。
供养啊，尽未来际供养誓言，吽 བྱོཿ (藏文)！
此外又是魔母忿怒之相，在所有禅定和梦境中，
示现愤怒和丑陋的各种景象，背对着，向这边憎恨，
抱怨并且殴打影子，大肆展示臀部和阴门，
这也是魔母忿怒之（相），忿怒的魔母请供养（平息）
此外又是魔母忿怒之兆，宝剑断裂，驴子跛脚，
海螺声嘶哑，孔雀生病，月亮越限，太阳黯淡，
火燃烧，水摧毁，乡村显现，光芒闪耀，
这也是魔母忿怒之相，忿怒的魔母应当供养（平息）。
此外又是魔母忿怒之相，许多乌鸦聚集，
却不吃朵玛，向远处逃离，沉闷压抑，胡言乱语，
长跑，呼喊逃窜，许多妇女哭泣，
欢喜说不吉祥的话语，炫耀丑陋的身体特征，
衣服穿着不端正，尘土飞扬盘旋，
腰部断裂，头发蓬乱，四处奔跑，黑暗一片，
这也是魔母忿怒之（相），忿怒的魔母应当供养（平息）。
此外又是魔母忿怒之相，流汗，脸色发黑，发出惨叫，
拔出武器攻击敌人，哭泣着加害，世间许多妇女们，
哭喊着拍手逃跑，脸色发黑，躲藏在远处，
像母亲一样侍奉是修验的征兆，忏悔并发露所违犯的（誓言），
没有羞耻和顾忌，移动床铺，脸色发黑，争吵着前来，
像姐妹一样侍奉是修验的征兆，忏悔并发露所违犯的（誓言），
争吵，拥挤，隐瞒和做（坏事），对人说三道四，逃离而去，
像朋友一样侍奉是修验的征兆，忏悔并发露所违犯的（誓言），
祈祷空行母们欢喜，撅着嘴巴，在背后说话，
肚子空空，脸色阴沉，还宣扬说被争吵殴打了，
像奴仆一样侍奉是修验的征兆，忏悔并发露所违犯的（誓言），བྱོཿ (藏文)！
此外又是魔母忿怒之相，驴子跛脚并且跳跃，
看见杀戮、砍断和攻击，黑风尘土飞扬盘旋，
不向这边来，向远处去，许多猛兽
豺狼，为了吃肉而向远处奔跑，挥舞袖子，无缘无故地
生病

【英语翻译】
Various disasters of livestock diseases occur, this is also a sign of the wrath of the Mamo.
Offerings, may the samaya be fulfilled for eons to come, HUM BHYO (Tibetan)!
Furthermore, it is a sign of the wrath of the Mamo, in all samadhi and dreams,
Showing various scenes of anger and ugliness, turning their backs, hating this way,
Complaining and beating the shadow, showing the buttocks and bhaga in a grand manner,
This is also the (sign) of the wrath of the Mamo, the wrathful Mamo, please make offerings (to pacify).
Furthermore, it is a sign of the wrath of the Mamo, swords break, donkeys limp,
The sound of the conch shell is hoarse, peacocks get sick, the moon exceeds its limit, the sun dims,
Fire burns and water destroys, villages appear and light shines,
This is also a sign of the wrath of the Mamo, the wrathful Mamo should be offered (to pacify).
Furthermore, it is a sign of the wrath of the Mamo, even if many black birds gather,
They do not eat the torma and flee far away, feeling dull and speaking nonsense,
Running long distances, shouting and fleeing, many women cry,
Rejoicing in speaking inauspicious words, flaunting ugly physical features,
Wearing improper clothes, dust whirls around,
The waist breaks, the hair is disheveled, running around and the darkness is black,
This is also the (sign) of the wrath of the Mamo, the wrathful Mamo should be offered (to pacify).
Furthermore, it is a sign of the wrath of the Mamo, sweating, with a black face, uttering screams,
Drawing weapons to attack enemies, crying and harming, many women in the world,
Crying, shouting, clapping their hands and fleeing, with black faces, hiding far away,
Serving like a mother is a sign of experience, confessing and revealing the broken (vows),
Without shame or hesitation, moving the bed, with a black face, coming to quarrel,
Serving like a sister is a sign of experience, confessing and revealing the broken (vows),
Quarreling, crowding, hiding and doing (bad things), gossiping about people and leaving,
Serving like a friend is a sign of experience, confessing and revealing the broken (vows),
Praying that the dakinis may be pleased, pouting their lips, speaking behind their backs,
With an empty stomach and a gloomy face, also proclaiming that they have been beaten in a quarrel,
Serving like a servant is a sign of experience, confessing and revealing the broken (vows), BHYO (Tibetan)!
Furthermore, it is a sign of the wrath of the Mamo, donkeys limp and jump,
Seeing killing, cutting and attacking, black wind and dust whirl around,
Not coming this way, going far away, many wild animals
Jackals, running far away to eat meat, waving their sleeves, for no reason
Getting sick

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འོང་ཟེར་ཕར་ལ་འགྲོ༔ བུད་མེད་སྨད་དང་བྷ་ག་ལ༔ ལག་པས་བཟུང་ཞིང་སྦྱོར་དགོས་ཟེར༔ ཕར་ཕར་འབྲོས་ཞིང་ཁྲོས་ཞིང་དགྱེ༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་པ་བཤགས༔ བྷྱོོཿ གཞན་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ བུད་མེད་འཆི་དང་ངུ་བ་དང་༔ བོང་བུ་ཤིའམ་ཆག་པ་དང་༔ རལ་གྲི་ཆག་གམ་ནེའུ་ལེ་འཆི༔ མེ་རླུང་ལྕགས་སྒྲོག་ཤིང་ཆ་ཆག༔ སྨྱོ་དང་ན་དང་ཤི་དང་རྒལ༔ ངུ་དང་མཁུན་དང་སྐྱུག་པ་དང་༔ བརྒྱལ་དང་འབོག་དང་གླལ་བ་དང་༔ སྣ་ཁྲག་ལུག་དང་རྨ་བཀྲ་བྱུང་༔ སྦྱངས་ཤིང་བརྐྱལ་དང་རྒྱུ་ལོང་སྦོས༔ སྙིང་ན་ཚད་པ་གློ་བུར་འབྱུང་༔ འཆི་བ་རྒོད་ཅིང་མི་བདེ་མང་༔ བྱིང་རྨུག་འཐིབས་ནད་བྱུང་བ་ན༔ ཐམས་ཅད་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྟགས༔ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ལ་ཉམས་པ༴ དགྲ་གཟུགས་མདུན་དུ་བཞག་
བྱས་ནས༔ མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་ལ་སོགས་ཕྱར༔ ལྷ་གཉན་ལ་སོགས་དཔང་དུ་བཙུག༔ གནམ་ལ་འོ་དོད་བོས་ནས་ནི༔ ཉིན་མཚན་ལས་སྦྱར་དྲིལ་གྱུར་ཀྱང་༔ དམིགས་བྱ་མི་འཆི་ཡར་ལ་འཕེལ༔ ཡི་ཆད་དམ་བཅའ་ཞེ་ལོག་འབྱུང་༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲགས་པའི་རྟགས༔ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ལ་ཉམས་པ༴ གཞན་ཡང་བར་ཆད་ཞུགས་པའི་རྟགས༔ གྲོང་ལ་འཇིགས་ཤིང་ཁྱིམས་ནས་འགྲོ་སྙིང་འདོད༔ གཉིད་ཡལ་སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་འགྲོ་བར་འདོད༔ གླལ་ཞིང་ངུ་འདོད་ཁྲོ་ཞིང་ཚིག་པ་ཟ༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི༴ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ལ་ཉམས་པ༴ ཧཱུྃ། གཏོར་ཚོགས་དུས་ལས་གཡེལ་བའི་ཚེ༔ མོ་མཚན་དང་ནི་སྔོན་གྱི་དབང་རྟགས་སྟོན༔ དུད་པ་འཁྲིགས་ནས་བུད་མེད་གླལ་བ་མཐོང་༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི༴ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ལ་ཉམས་པ༴ ཧཱུྃ། བུད་མེད་ངུ་བ་མཐོང་ན་ཉམས་མྱོང་ཉིད་ལ་གནོད༔ བུད་མེད་མང་པོ་ཁྲོམ་དུ་འདུས་
པའི་གསེབ༔ མིག་ནི་བཙུགས་ན་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བའི་རྟགས༔ ཐལ་མོ་རྡེབ་ན་དམ་རྫས་མ་ཚང་རྟགས༔ ལྕེ་རྩེ་སྟོན་ན་སྙིང་པོ་མ་ཚང་རྟགས༔ སོ་སྒྲ་ཀྲིག་ན་འཐབས་མོ་འོང་བའི་རྟགས༔ ཁྲོས་པ་མཐོང་ན་བར་ཆད་འོང་བའི་རྟགས༔ གདོང་ལ་མཆི་རིས་བཀྲ་ན་བར་ཆད་འོང་བའི་རྟགས༔ དེ་ཡང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི༴ འཁྲུགས་པ་བསྐང་ལ་ཉམས་པ༴ མེ་ལེང་ཐོགས་ན་བསྐྱེད་རིམ་མ་གསལ་རྟགས༔ གླིང་བུ་འབུད་ན་གཏོར་མ་འདོད་པའི་རྟགས༔ ཕྲེང་བ་འདྲེན་ན་སྦྱིན་སྲེག་རན་པའི་རྟགས༔ སྙིང་སྦྲམ་ཐོགས་ན་རང་ལ་ཆགས་པའི་རྟགས༔ གཡབ་དར་ཐོགས་ན་གཞན་ལ་ཆགས་པའི་རྟགས༔ མེ་ལོང་ཐོགས་ན་ཆུང་མར་ཆགས་པའི་རྟགས༔ སྟངས་སྟབས་བྱེད་ན་སློབ་མར་ཆགས་པའི་རྟགས༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བ

【汉语翻译】
说来却往别处去，妇女下体和巴嘎拉（藏文：བྷ་ག་ལ），说要用手抓握交合，远远逃离，又怒又喜，这也是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。 བྷྱོོཿ （藏文），bhryo（梵文罗马拟音）， 还有其他的母曜发怒的征兆，妇女死亡和哭泣，驴子死亡或断裂，宝剑断裂或黄鼠狼死亡，火、风、铁链、木器断裂，疯癫、生病、死亡和衰老，哭泣、呻吟和呕吐，昏厥、癫痫和抽搐，流鼻血、腹泻和伤口出血，腹泻、呕吐和肠胃胀大，心痛、发烧突然发生，死亡喧嚣，诸多不适，昏暗、迷茫、阴沉、疾病发生时，这一切都是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。将敌人的形象放在面前，泼洒人血、马血等，将神灵等立为见证，向天空呼喊求助，日夜不停地努力，但目标不死反而增长，灰心丧气，誓言变质，这也是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。还有其他出现障碍的征兆，害怕村庄，想要离家出走，失眠，心情不好，想要离开，抽搐，想哭，愤怒，生气，这也是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。 ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），当食子会供偏离时间时，显现女性性器官和以前的灌顶标志，烟雾弥漫，看到妇女抽搐，这也是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。 ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），如果看到妇女哭泣，就会损害体验，在聚集众多妇女的集市中，如果眼睛凝视，就是三摩地散乱的征兆，如果拍手，就是誓言物不全的征兆，如果伸出舌尖，就是心髓不全的征兆，如果牙齿发出声音，就是争斗将要发生的征兆，如果看到愤怒，就是障碍将要发生的征兆，如果脸上出现泪痕，就是障碍将要发生的征兆，这也是母曜发怒的征兆，平息怒气，忏悔过失。如果拿着镜子，就是生起次第不清晰的征兆，如果吹奏笛子，就是需要食子的征兆，如果念诵念珠，就是焚烧供品适宜的征兆，如果拿着心咒，就是贪恋自己的征兆，如果拿着拂尘，就是贪恋他人的征兆，如果拿着镜子，就是贪恋妻子的征兆，如果做出姿态，就是贪恋学生的征兆，那时就要平息母曜，平息吧。

【英语翻译】
Saying come, but going elsewhere, women's genitals and bhagala, saying to hold and unite with hands, fleeing far away, both angry and joyful, this is also a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. Bhryo! Other signs of the Matri's wrath include women dying and weeping, donkeys dying or breaking, swords breaking or weasels dying, fire, wind, iron chains, wooden objects breaking, madness, sickness, death, and aging, weeping, groaning, and vomiting, fainting, epilepsy, and convulsions, nosebleeds, diarrhea, and wounds bleeding, diarrhea, vomiting, and enlarged intestines, heart pain, fever suddenly occurring, death roaring, many discomforts, darkness, confusion, gloom, when illness occurs, all of this is a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. Placing the enemy's image in front, sprinkling human blood, horse blood, etc., establishing deities and spirits as witnesses, crying out to the sky for help, working diligently day and night, but the target does not die but increases, discouraged, vows change, this is also a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. Other signs of obstacles arising include fearing the village, wanting to leave home, insomnia, feeling unhappy, wanting to leave, convulsing, wanting to cry, being angry, getting angry, this is also a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), when the torma gathering deviates from the time, showing female sexual organs and previous empowerment signs, smoke billowing, seeing women convulsing, this is also a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), if you see a woman crying, it will harm the experience, in a market where many women gather, if the eyes are fixed, it is a sign of samadhi being distracted, if clapping hands, it is a sign of incomplete samaya substances, if sticking out the tongue, it is a sign of incomplete essence, if the teeth make a sound, it is a sign of a fight about to happen, if you see anger, it is a sign of obstacles about to happen, if there are tear marks on the face, it is a sign of obstacles about to happen, this is also a sign of the Matri's wrath, appease the wrath, confess the faults. If holding a mirror, it is a sign of unclear generation stage, if playing a flute, it is a sign of needing torma, if reciting a mala, it is a sign of being suitable for burning offerings, if holding a heart mantra, it is a sign of being attached to oneself, if holding a whisk, it is a sign of being attached to others, if holding a mirror, it is a sign of being attached to one's wife, if making gestures, it is a sign of being attached to students, then appease the Matri, appease.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
སྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤ་ཁྲག་རྨིས་ན་ནད་རིམས་འོང་བའི་རྟགས༔ ཚྭ་སྒོག་གཡེར་གསུམ་ཇ་དང་སྣོད་སྟོང་རྣམས༔
མི་ཁ་ཁ་མཆུ་བྱུར་ལྟས་ངན་པའི་རྟགས༔ གོས་ལ་མེས་ཚིག་བྱི་བས་ཟོས་པ་ན༔ སློབ་མ་ཉམས་ཞིང་སྙན་གྲགས་ཡལ་བའི་རྟགས༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་མ་འདུས་ན༔ མི་སྡུག་གཟུགས་སྟོན་འདྲེ་མོར་སྤྲུལ༔ གཅན་གཟན་དགྲ་ཞིང་མ་མོས་ཕྱག་རྒྱུགས་སོ༔ རིམས་ནད་མི་ཁ་དགྲ་དང་ཁ་མཆུ་འབྱུང་༔ ཕྱི་ནང་ཀུན་འཁྲུགས་མི་བདེ་སྣ་ཚོགས་འོང་༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྒྲུབ་པ་ལྟེམ་རྐྱང་རྟགས་སུ་རྒྱང་གླུ་ལེན༔ བར་ཆད་ཡོད་པའི་རྟགས་སུ་འབག་འབུག་ཟློ༔ ནད་ངོ་ཡོད་པའི་རྟགས་སུ་ཡོལ་བ་བྱེད༔ གྲིབ་གདོན་ཆགས་སྒོའི་རྟགས་སུ་སྦྲ་གུར་འབུབ༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་བཞད་ན་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་རྟགས༔ སྦྱོར་བ་བྱེད་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་
རྟགས༔ བྲོ་གར་བྱེད་ན་བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་རྟགས༔ འཛུམ་པར་བྱེད་ན་རང་ཉིད་ཚེ་རིང་རྟགས༔ ཤ་བ་ཞོན་ན་ནོར་རྣམས་འཕེལ་བའི་རྟགས༔ ལྕི་ཤིང་བསྡུས་ན་ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་རྟགས༔ ཐོད་པ་ཐོགས་ན་རྟོགས་པ་སྐྱེད་པའི་རྟགས༔ སྔགས་བཟླས་བྱུང་ན་ནུས་པ་འབྱུང་བའི་རྟགས༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ནུས་པ་སྐྱེད་ཙ་ན༔ རྡོ་རྗེ་རྩ་ཡི་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགའ་བ་རང་སར་སྐྱེས༔ དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རང་ལ་ཤར་བའི་རྟགས༔ བུད་མེད་དཀར་མོ་རལ་ཅན་བཞད་བྱུང་ན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས༔ ནག་མོ་རལ་པ་ཅན་དུ་བྱུང་བ་ན༔ འདོད་ཁམས་དབང་འདུས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྟགས༔ དམར་མོ་རལ་ཅན་ཁམས་གསུམ་དབང་འདུས་ཤིང་༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་མོ་གྲུབ་པའི་རྟགས༔ སེར་མོ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན་དུ་བྱུང་བ་
ན༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་རྟགས༔ མ་བྱུང་མ་མོས་མ་ལྟར་བརྩེ་བའི་རྟགས༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྫས་རྣམས་ལུད་དང་མུན་པ་ནག༔ མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་འབྲུག་སྒྲ་རླུང་དམར་དང་༔ བུད་མེད་གཟུགས་དང་འཇའ་ཚོན་སྟོན༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་སྤྲིན་དཀར་ལྡིང་༔ དེ་ཚེ་མ་མོ་བསྐང་བར་བྱ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྣོད་སྟོང་ཐོགས་པར་རྨིས་ན་དོན་མི་འགྲུབ༔ བྱི་རུ་དམར་པོ་ཞ

【汉语翻译】
于时酬补本誓愿，梦见血肉乃是疾病流行的征兆，盐蒜芥子茶与空器皿等，乃是争吵口角凶兆的征兆，衣服被火烧，被老鼠咬，乃是弟子衰败名声消逝的征兆，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，吽 贝！母曜空行若未摄集，示现丑陋之形化为妖魔，猛兽为敌，母曜行鞭罚，瘟疫人祸，仇敌与争讼生起，内外一切扰乱，各种不悦意之事将至，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，修行低劣，以远歌为征兆，有障碍的征兆，则作驱逐，有疾病的征兆，则设屏障，有染污邪魔障碍的征兆，则搭帐篷，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，母曜欢笑，乃是降伏怨敌魔障的征兆，作交合，乃是成就迅速的征兆，作舞蹈，乃是心想事成的征兆，若作微笑，乃是自身长寿的征兆，骑乘鹿，乃是财富增长的征兆，聚集重木，乃是受用财物增多的征兆，手持颅骨，乃是生起证悟的征兆，念诵咒语，乃是生起能力的征兆，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，吽！咒语与禅定生起能力之时，金刚脉之中央虚空中，菩提心之喜乐于自处生起，那是空行于自身显现的征兆，若显现白肤发髻之女子欢笑，乃是获得秘密智慧成就的征兆，若显现黑肤发髻之女子，乃是欲界自在，殊胜共同成就之征兆，红肤发髻之女子，自在三界，乃是成就秘密智慧红母的征兆，若显现黄肤颅鬘之女子，乃是寿命福德受用增长的征兆，未显现，母曜如母般慈爱的征兆，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，供品乃是粪便与黑暗，鲜花降雨，雷鸣红风与，示现女子之身与彩虹，日月升起与白云飘动，那时应当酬补母曜，酬补啊，于时酬补本誓愿，梦见手持空器皿，则事不成就，红珊瑚

【英语翻译】
At that time, compensate the original vow. Dreaming of flesh and blood is a sign of the epidemic of diseases. Salt, garlic, mustard, tea, and empty vessels are all signs of bad omens such as quarrels and disputes. If clothes are burned by fire or eaten by mice, it is a sign of the decline of disciples and the disappearance of fame. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. Hūṃ bhyoḥ! If the Matri and Dakini are not subdued, they will show ugly forms and transform into demons. Fierce beasts are enemies, and the Matri will whip. Epidemics, human disasters, enemies, and disputes will arise. All internal and external disturbances, and all kinds of unpleasant things will come. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. Inferior practice, taking distant songs as a sign. If there is an obstacle, then perform exorcism. If there is a disease, then set up a barrier. If there is a sign of defilement, evil spirits, and obstacles, then set up a tent. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. If the Matri laughs, it is a sign of subduing enemies and obstacles. If you engage in union, it is a sign of quick accomplishment. If you dance, it is a sign of fulfilling your wishes. If you smile, it is a sign of your own longevity. Riding a deer is a sign of increasing wealth. Gathering heavy wood is a sign of increasing wealth and enjoyment. Holding a skull is a sign of generating realization. Reciting mantras is a sign of generating power. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. Hūṃ! When mantras and samadhi generate power, in the central sky of the Vajra channel, the joy of Bodhicitta arises in its own place. That is a sign of the Dakini appearing to oneself. If a white-skinned, braided woman appears laughing, it is a sign of obtaining secret wisdom and accomplishment. If a black-skinned, braided woman appears, it is a sign of freedom in the desire realm, and supreme common accomplishment. A red-skinned, braided woman, free in the three realms, is a sign of accomplishing the secret wisdom of the Red Matri. If a yellow-skinned woman with a skull garland appears, it is a sign of increasing life, merit, and enjoyment. If it does not appear, the Matri is a sign of loving like a mother. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. The offerings are dung and darkness. Flowers rain, thunder, red wind, and show the form of a woman and a rainbow. The sun and moon rise and white clouds float. At that time, the Matri should be compensated. Compensate, at that time, compensate the original vow. Dreaming of holding an empty vessel means that things will not be accomplished. Red coral

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིང་རྨོས་མི་ཁ་འབར༔ དར་རས་རྣམ་ལྔ་གྱོན་ན་ནད་དུ་འོང་༔ མངོན་སུམ་བྱུང་དང་སྣང་བ་རྨི་ལམ་འབྱུང་༔ བར་ཆད་བཟློག་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཆེད་དུ༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ། ད་ནི་མ་མོ་བསྟེན་པའི་རྫས༔ དང་པོ་འབོད་པའི་རྫས་ལྔ་ནི༔ གཡབ་དར་ཧསྟ་མི་ཚིལ་དང་༔ ཅོག་ཞུན་བདུག་སྤོས་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་
རྫས༔ ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་སྐུ་མཁར་དང་༔ བྱ་ནག་ཤེལ་ནག་ཤོན་དང་ནི༔ མཆོད་ལྔ་སྤྱན་གཟིགས་དུ་མས་བསྐང་༔ མ་མོ་སྐོོང་བའི་རྫས་མཆོག་ནི༔ ཀེའུ་རིའི་ཤ་དང་དེ་མོའི་ཤ༔ གྲི་ཤ་དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་༔ འཆི་ཁའི་མཚལ་ཏིག་མི་སྙིང་དང་༔ ཤ་ཁྲག་ཚོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་༔ གུར་གུམ་མངལ་ཁྲག་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཛ་གད་ཤེལ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་༔ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྐང་༔ མུ་མཐར་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་བསྐང་བ་ནི༔ ན་ཆུང་མཚལ་དང་མི་དབང་ཤ༔ རཀྟ་བདུད་རྩི་ཤ་མེད་དང་༔ དབུགས་མེད་སྲོག་མེད་ཁྲག་མེད་དང་༔ རུས་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྷྱོཿ སྲིང་ལྟར་འཁྲུགས་པ་བསྐང་བ་ནི༔ ཁྭ་ཏའི་ཤ་དང་ཞེས་ཀྱི་ཤ༔ དཀར་མངར་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པར་དང་༔ ཤིང་ཏོག་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིིས་བསྐང་༔ བྲན་ལྟར་འཁྲུགས་པ་བསྐང་བ་ནི༔ དྲེའུའི་ཤ་དང་སྤྱང་མོའི་ཤ༔ རྟ་ནག་ཤ་དང་རཀྟ་ཁྲག༔ དེ་དག་
ཡོངས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མཛའ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་བསྐང་བ་ནི༔ ངང་པ་དང་ནི་སོ་བྱ་དང་༔ བྱ་ནག་དང་ནི་ལུགས་ནག་དང་༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྗེ་མོ་འཁྲུགས་པར་བསྐང་བ་ནི༔ རཀྟ་སྨན་དང་ཀླད་པ་དང་༔ དམ་བརྡར་འབོད་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བདུད་རྩི་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ༔ གནད་དུ་དབབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ། གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ དྲི་ཆུས་ཕྱག་རྒྱ་ཉམས་པ་བསྐང་༔ ཁ་ཊྭཱྃ་ཏྲི་ཤུལ་ལུས་བཟླས་བསྐང་༔ འབྲུ་ཟན་ངར་མིའི་རྒྱལ་པོ་དང་༔ བྱ་རིགས་སྣ་དགུའི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐང་༔ གོམ་པའི་སྟངས་སྟབས་གར་གྱིས་བསྐང་༔ བྷནྷ་རཀྟས་བཀང་བ་དང་༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་བཅས་པས་བསྐང་༔ སྦྱིན་སྲེག་ལས་བཞིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤ་ཆེན་སྙིང་དང་དམ་རྫས་དང་༔ གླང་པོ་ཆེ་ཡི་སྣ་ཆུ་དང་༔ བྱ་རོག་ཤ་དང་དེ་མོའི་ཤ༔ དེ་མོའི་སྒོ་ང་ལ་སོགས་པའི༔ སྒོ་ངའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་
དམ་བསྐང་༔ བྷྱོཿ ཞིང་ཆེན་ཁོག་པ་དུར་ཁྲོད་དང་༔ ཤ་ཁྲག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རས་ཀྱིས་མི་མགོ་བཏུམས་པ་ལ༔ སྨན་

【汉语翻译】
如果耕种的人口减少，就会发生争吵；如果穿戴五种丝绸，就会生病；显现和梦境都会发生；为了消除障碍并获得成就，必须一次又一次地完成誓言。 吽！现在是供养母神的物品：首先是召唤的五种物品：拂尘、丝绸、哈斯达（藏文，梵文天城体，hastā，手）、人油，以及木炭、蜂蜡、熏香等物品来完成誓言。供养和满足母神的物品：头盖骨、仰卧的身体、神殿，以及乌鸦、黑曜石、肖恩，用五种供品和各种景象来满足。满足母神的最佳物品是：凯乌里的肉和德莫的肉，刀肉和五种感官，临终的朱砂和人心，肉血的甘露，藏红花和子宫血，阿姆利塔（藏文，梵文天城体，amṛta，不死），扎嘎达、水晶和菩提心，以此来完成所有母神的誓言，完成遍及各处的誓言。像母亲一样激怒的满足是：年轻女子的朱砂和人肉，拉克塔（藏文，梵文天城体，rakta，血）甘露和无肉，无呼吸、无生命、无血，以及无骨的东西来完成誓言。 贝哦！像姐妹一样激怒的满足是：乌鸦的肉和谢的肉，各种白色甜美的食物，以及水果和鲜花来满足。像仆人一样激怒的满足是：骡子的肉和母狼的肉，黑马的肉和拉克塔（藏文，梵文天城体，rakta，血）血，用这些来完成誓言。像朋友一样激怒的满足是：天鹅和翠鸟，乌鸦和黑山羊，用阿姆利塔（藏文，梵文天城体，amṛta，不死）来完成誓言。像女王一样激怒的满足是：拉克塔（藏文，梵文天城体，rakta，血）药和脑髓，呼唤誓言并用光芒压制，奉上甘露并祈祷，通过关键点来完成誓言。 吽！此外，完成誓言是：用尿液来弥补誓言的破坏，通过念诵卡杖嘎（khatvanga）和三叉戟（trishula）的残余物来完成，用谷物食物、食人魔国王和九种鸟类的形象来完成，用行走的姿势和舞蹈来完成，用班扎（bhanda）装满拉克塔（藏文，梵文天城体，rakta，血），用甘露和药物来完成，通过四种火供事业来完成誓言，用大肉、心脏和誓言物品，以及大象的鼻液，乌鸦的肉和德莫的肉，德莫的鸡蛋等等，用鸡蛋的集合来完成誓言。 贝哦！在省份、腹地、墓地，用各种肉血，来完成超越和未超越世间的母神和空行母的誓言。用布包裹人头，用药物

【英语翻译】
If the farming population decreases, quarrels will occur; if five kinds of silk are worn, illness will come; manifestations and dreams will occur; in order to avert obstacles and obtain accomplishments, one must fulfill the samaya again and again. Hūṃ! Now are the substances for propitiating the Mamos: First, the five substances for summoning are: yak-tail fan, silk, hastā (Tibetan, Devanagari Sanskrit, hastā, hand), human fat, and charcoal, beeswax, incense, etc., substances to fulfill the samaya. Substances for worshiping and satisfying the Mamos: skull cup, supine body, shrine, and crow, black obsidian, shon, with five offerings and various sights to satisfy. The supreme substances for satisfying the Mamos are: Ke'uri's flesh and Demo's flesh, knife-flesh and the five senses, dying cinnabar and human heart, nectar of flesh and blood, saffron and uterine blood, amṛta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, amṛta, immortal), jaggery, crystal, and bodhicitta, thereby fulfilling the samaya of all the Mamos, fulfilling the samaya that pervades everywhere. The satisfaction that enrages like a mother is: young woman's cinnabar and human flesh, rakta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, rakta, blood) nectar and meatless, breathless, lifeless, bloodless, and boneless things to fulfill the samaya. Bhyoḥ! The satisfaction that enrages like a sister is: crow's flesh and zhe's flesh, various white sweet foods, and fruits and flowers to satisfy. The satisfaction that enrages like a servant is: mule's flesh and she-wolf's flesh, black horse's flesh and rakta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, rakta, blood) blood, with these to fulfill the samaya. The satisfaction that enrages like a friend is: swan and kingfisher, crow and black goat, with amṛta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, amṛta, immortal) to fulfill the samaya. The satisfaction that enrages like a queen is: rakta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, rakta, blood) medicine and brain, calling the samaya and subduing with radiance, offering nectar and praying, through the key points to fulfill the samaya. Hūṃ! Furthermore, fulfilling the samaya is: with urine to make up for the broken samaya, through reciting the remains of khatvanga and trishula to fulfill, with grain food, ogre king, and the forms of nine kinds of birds to satisfy, with walking postures and dance to satisfy, with bhanda filled with rakta (Tibetan, Devanagari Sanskrit, rakta, blood), with nectar and medicine to satisfy, through the four homa activities to fulfill the samaya, with great flesh, heart, and samaya substances, and elephant's nasal fluid, crow's flesh and Demo's flesh, Demo's eggs and so forth, with the collection of eggs to fulfill the samaya. Bhyoḥ! In provinces, hinterlands, cemeteries, with various kinds of flesh and blood, to fulfill the samaya of the Mamos and Dakinis who have transcended and not transcended the world. With a cloth wrapped around a human head, with medicine

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མོ་རྣམས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ནས༔ བོང་བུ་ཞོན་ནས་སྡགས་ཀྱིས་དགུག༔ འབྲུ་ཟན་ཤ་ཆེན་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཤ་ཁྲག་སྙིང་དང་དང་མགོ་བཅས་ཀྱིས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་དང་༔ ན་ཆུང་སྙིང་དང་རྫས་ཀྱིས་བསྐང་༔ བྷྱོཿ ཙིཏྟ་རྩ་སྦུག་མ་ཉམས་པ༔ བུམ་ནང་སྦུ་གུར་མ་ཉམས་ན༔ ན་ཆུང་བྱུང་བའི་མཚལ་དང་ནི༔ བྱང་སེམས་སྦྱར་བའི་སྲོག་འཁོར་གཞུག༔ བྷནྷ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་ནི༔ སྨན་དང་མཚལ་ཆེན་རཀྟས་བསྐང་༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྫས་བཅས་ཀྱིས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྷྱོཿ གླང་ཆེན་ཀླད་དང་མི་དབང་ཤ༔ ནེའུ་ལེ་དང་རྨ་བྱ་དང་༔ བུ་མོ་གཙང་
མར་སྦྱར་བ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྱ་མོ་དམར་མོའི་སྙིང་དང་ནི༔ རྒྱལ་མཚན་གཡབ་དར་དམར་པོ་དང་༔ སྨན་དང་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤིང་འབྲས་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་༔ འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་དར་སྣ་དང་༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཤ་ཁྲག་དང་༔ རྗོ་སོལ་རཾ་ལོས་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ཡང་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ སྲོག་མེད་མ་ནི་སྲོག་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དབུགས་མེད་མ་ནི་དབུགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཤ་མེད་མ་ནི་ཤ་ཡིས་ཐུགས༴ ཁྲག་མེད་མ་ནི་ཁྲག་གིས་ཐུགས༴ རུས་མེད་མ་ནི་རུས་པས་ཐུགས༴ དྲོད་མེད་མ་ནི་དྲོད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ། གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ བྱ་ནག་ལུག་ནག་གཡག་ནག་དང་༔ ལྕང་ཁྲའི་དབུགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ མི་དབང་བྱ་ལུག་སྙིང་གི་ཐུགས༴ མི་རུས་ཀེང་རུས་དཀར་པོ་ནི༔ རྒྱུས་པས་འབྲེལ་བས་ཐུགས༴ པདྨའི་ཁྲག་སྣ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ན་
ཆུང་མངལ་ཁྲག་མྱུར་ཁྲག་དང་༔ མི་དབང་སྙིང་ཁྲག་དག་གི༴ བྷྱོཿ ཡང་ཅིག་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ བདག་གི་སྤྱི་བོའི་ཁྲག་དང་ནི༔ ཁྱི་དང་བྱ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་དང་༔ ཁྲག་སྣ་མང་པོས་ཐུགས༴ སྙིང་སྣ་ཤ་སྣ་རུས་སྣ་དང་༔ ཤེལ་ནག་སྤྱི་དཀར་མོ་ཡི་རིགས༔ མིད་པ་རྐང་དང་རྐང་མར་བཅས༔ བ་དང་རྟ་དང་ཀུ་ཀུ་གླང་༔ གླད་པའི་རྩ་ཆེན་འུག་པའི་ཁྲག༔ སྲིན་ལག་ཁྲག་དང་གསང་བའི་ཁྲག༔ དེ་དག་ཀུན་གྱི་ཐུགས༴ བྷྱོཿ འབྲུ་སྣ་བྱ་ཁྱི་གཡག་ལུག་ར༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་མང་པོ་ཡིས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྷྱོོ་གདབ་པ་ནི་ཐལ་མོ་བརྡབ་ཅིང་གཡབ་དར་གཡབ་ལ་དུལ་མོས་བརྡབ༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་ཐེབས་དང་༔ ལས་ཀྱི་ཀརྨ་གྲོགས་མཆེད་དང་༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་ཐམས་ཅད་དང་༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས

【汉语翻译】
写下她们的名字，骑在驴上用鞭子抽打。
谷物食物、大块的肉、阿姆利塔（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），
用肉、血、心和头颅等，满足母神空行母的誓言。
各种珍宝，以及各种混合的熏香，
用少女的心和物品来满足。
 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
จิต्त (藏文，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心)的根脉不损坏，瓶内的管子不损坏，
少女初潮的红液，与菩提心混合的命轮安放其中。
在具相的班杂（藏文，梵文天城体：भन，梵文罗马拟音：bhana，汉语字面意思：容器）内，用药物和大量的红血满足。
用各种珍宝和物品，满足母神空行母的誓言。
 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
大象的脑髓和人肉，麝香、孔雀，
与纯洁的少女混合，用菩提心满足誓言。
用红色母鸟的心脏，红色的旗帜和幡，
以及药物和朵玛满足誓言。
各种水果和鲜花，各种谷物、药物和丝绸，
各种珍宝、肉和血，以及焦炭和兰洛等物品满足誓言。
吽 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
再次满足誓言，没有生命的用生命来满足誓言，
没有气息的用气息来满足，没有肉的用肉来满足，
没有血的用血来满足，没有骨头的用骨头来满足，
没有温度的用温度来满足誓言。
吽！
另外满足誓言，用黑鸟、黑羊、黑牦牛，
以及柳条的呼吸来满足，用人、鸟、羊的心来满足，
用人骨、骷髅白骨，用筋连接来满足，
各种莲花的血，少女的胎血、经血，
以及人心的血等。
 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
再次满足誓言，用我头顶的血，
狗和鸟的心血，以及各种血来满足，
各种心、肉、骨头，以及黑曜石、白水晶等，
喉咙、腿和腿髓等，牛、马和杜鹃、牛，
脑髓的大血管、猫头鹰的血，尸体的血和秘密的血，
用所有这些来满足。
 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
用各种谷物、鸟、狗、牦牛、羊等，
肉、血和许多朵玛，满足啊，在劫中满足誓言。
 بھو (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)！
拍手，摇动幡，温柔地拍打，
这样满足誓言之后，金刚国王获得胜利，
业的羯磨（藏文，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业）道友，我们聚集在此的所有人，
以及施主和眷属等。

【英语翻译】
Having written their names, ride on a donkey and whip them.
Grain food, large pieces of meat, Amrita (藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Nectar),
With meat, blood, heart, and heads, fulfill the oath of the Mother Goddess Dakinis.
Various jewels, and various mixed incense,
Fulfill with the heart of a young girl and substances.
Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
If the root of the citta (藏文，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：mind) is not damaged, and the tube inside the vase is not damaged,
Place the red liquid of a young girl's first menstruation, and the life wheel mixed with bodhicitta within.
Inside the qualified Bhana (藏文，梵文天城体：भन，梵文罗马拟音：bhana，汉语字面意思：vessel),
Fulfill with medicine and great red blood.
With various jewels and substances, fulfill the oath of the Mother Goddess Dakinis.
Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
Elephant's brain and human flesh, musk, peacock,
Mixed with a pure girl, fulfill the oath with bodhicitta.
With the heart of a red female bird, red banners and pennants,
And fulfill the oath with medicine and tormas.
Various fruits and flowers, various grains, medicines, and silks,
Various jewels, meat, and blood, and fulfill the oath with substances like charcoal and ram lo.
Hum Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
Again, fulfilling the oath, fulfill the oath of the lifeless with life,
Fulfill the oath of the breathlessness with breath, fulfill the oath of the fleshless with flesh,
Fulfill the oath of the bloodless with blood, fulfill the oath of the boneless with bones,
Fulfill the oath of the heatless with heat.
Hum!
Also, fulfilling the oath, with black birds, black sheep, black yaks,
And fulfill with the breath of willow branches, fulfill with the hearts of humans, birds, and sheep,
With human bones, white skeletons, fulfill by connecting with tendons,
Various lotus bloods, a young girl's womb blood, menstrual blood,
And the blood of human hearts, etc.
Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
Again, fulfilling the oath, with the blood from the crown of my head,
The heart blood of dogs and birds, and fulfill with various bloods,
Various hearts, meats, bones, and obsidian, white crystal, etc.,
Throat, legs, and leg marrow, cows, horses, cuckoos, oxen,
Brain's large vessels, owl's blood, corpse's blood, and secret blood,
Fulfill with all of these.
Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
With various grains, birds, dogs, yaks, sheep, etc.,
Meat, blood, and many tormas, fulfill, fulfill the oath for an aeon.
Bhyo (藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：bhyaḥ)!
Clapping hands, waving banners, gently striking,
Having thus fulfilled the oath, the Vajra King obtains victory,
The Karma (藏文，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：action) friends of action, all of us gathered here,
And the patrons and retinue, etc.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི༔ རྐྱེན་དང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ འདུ་བ་རྣམ་བཞི་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བད་ཀན་
དམར་སྨུག་དགྲ་ལ་ཟློག༔ འཁྲིས་པ་ཤ་ཡ་དགྲ་ལ་ཟློག༔ རླུང་གང་འཕྱོ་བ་དགྲ་ལ་ཟློག༔ རིགས་འགྲེའོ། ཁྲག་དང་འདུས་པ་དགྲ་ལ༴ སྨྱོ་འབོག་ཉེར་ལྔ་དགྲ་ལ༴ སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་དགྲ་ལ༴ འགྱུར་བུ་འདར་བུ་དགྲ་ལ༴ མཛེ་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་དགྲ་ལ༴ མཛེ་ནད་འབྲུམ་ནད་དགྲ་ལ༴ ལྷོག་པ་འབྲས་ཆེན་དགྲ་ལ༴ དྲེག་དང་གྲུམ་བུ་དགྲ་ལ༴ སྐེམ་དང་གཡེམ་པ་དགྲ་ལ༴ ཤུ་བ་རྒྱ་ཐོར་དགྲ་ལ༴ རླུང་སྐམ་འབྲས་ཆེན་དགྲ་ལ༴ ཕོལ་མིག་སྐེམ་ནད་དགྲ་ལ༴ ཚག་དང་རྐང་ནད་དགྲ་ལ༴ རིམས་ནད་རྣམ་ལྔ་དགྲ་ལ༴ ཀླད་གཟེར་བལ་ནད་དགྲ་ལ༴ རྒྱུ་གཟེར་བལ་ཚད་དགྲ་ལ༴ གློ་སྙིང་རིམས་གཟེར་དགྲ་ལ༴ མཚོན་གྲུག་སྣ་བདུན་དགྲ་ལ༴ མདའ་གྲིི་མདུང་གྲི་དགྲ་ལ༴ ཁ་ཊྭཱྃ་ཏྲི་ཤཱུལ་དགྲ་ལ༴ སྒྱོག་འགུལ་རྡོ་དབྱུག་དགྲ་ལ༴ མཚོན་འཁྲུགས་བསྐལ་པ་དགྲ་ལ༴ དུས་འཁྲུགས་མཐའ་དམག་དགྲ་ལ༴ རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོ་དགྲ་ལ༴ གློ་བུར་ཉི་ཁྲི་དགྲ་ལ༴
ཡེ་འབྲོག་སུམ་བརྒྱ་དགྲ་ལ༴ དུས་མིན་འཆི་བ་དགྲ་ལ༴ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་དགྲ་ལ༴ གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་དགྲ་ལ༴ མི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་དགྲ་ལ་ཟློག༔ དེ་ནས་བྷྱོ་གདབ་པ་ནི༔ བྷྱོཿ ཆགས་ཆེ་ཉམས་ང་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ འགྲེའོ། ལོ་སྐག་ཟླ་སྐག་དགྲ་ལ༴ ཟ་མའི་བདུན་ཟུར༴ རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ༴ འབྱུང་བའི་གཙུག་ལ་རྩུབ་པ་དགྲ་ལ༴ བརྟག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་དགྲ༴ རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་དགྲ་ལ༴ ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་དགྲ་ལ༴ མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་དགྲ་ལ༴ བར་གྱི་རྩུབ་འགྱུར་ངན་པ་དགྲ་ལ༴ ཕ་ཚན་ནང་གི་རྒྱབ་འདྲེ་དགྲ་ལ༴ དར་ཚན་ནང་གི་སྟོང་འདྲེ་དགྲ་ལ༴ མ་ཚན་ནང་གི་སྣ་འདྲེ༴ མ་བུའི་བྱུར་འདྲེེ༴ ཕ་བུའི་ལྟོགས་འདྲེ༴ ལྟག་པའི་བདུད་བབ༴ དཔྲལ་བའི་གཤེད་འཁོར༴ ཕོ་བདུད་དལ་ཁ༴ མོ་བདུད་ཡམས་ཁ༴ སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ༴ སྔགས་པའི་སྔགས་ཟོར༴ བོན་པོའི་བྱད་ཟོར༴ ཕུར་པའི་དབལ་ཟོར་དགྲ་ལ༴ དྲང་སྲོང་དམོད་
ཟོར་དགྲ་ལ༴ རང་གཤེད་རང་འཁོར་དགྲ་ལ༴ རླུང་གི་འཁོར་ལོ་དགྲ་ལ༴ སེལ་གྱི་ཕུང་ཤིག་དགྲ་ལ༴ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་དགྲ་ལ༴ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་དགྲ་ལ༴ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ༴ གཞན་གྱིི་བྱད་གཏད་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ བཟློག་གོ་ཆགས་ཆེ་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ གཟློག་བསྒྱུར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སྔགས་ཟློག་མཁའ་འགྲོའི་དམོད་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཧ་ཧ་མོ་ཧེ་ཧྲི་ཏ་ཡ༔ པ་རི་ཧ་རི་ཡ༔ ཁ་ལིང་ཏ་ཡ༔ མཱ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུ

【汉语翻译】
ཀྱི༔ 祈请遣除灾难和障碍！ 祈请遣除四种聚合！ 黏液红褐色，遣除敌方！ 黄水病血色，遣除敌方！ 各种风的飘动，遣除敌方！ 种类繁多。血液和聚合，遣除敌方！ 二十五种癫痫，遣除敌方！ 癫痫昏厥病，遣除敌方！ 变异颤抖，遣除敌方！ 十八种麻风病，遣除敌方！ 麻风病、痘疮病，遣除敌方！ 疖肿大痘，遣除敌方！ 痛风和关节炎，遣除敌方！ 消瘦和性病，遣除敌方！ 疥疮蔓延，遣除敌方！ 风干大痘，遣除敌方！ 睑腺炎消瘦病，遣除敌方！ 瘫痪和腿病，遣除敌方！ 五种瘟疫，遣除敌方！ 脑热白喉，遣除敌方！ 肠热白痢，遣除敌方！ 肺心瘟热，遣除敌方！ 七种兵器伤害，遣除敌方！ 弓箭刀剑长矛短刀，遣除敌方！ 卡杖嘎、三叉戟，遣除敌方！ 抛石器、石块棍棒，遣除敌方！ 兵器战乱劫难，遣除敌方！ 时局战乱边境战争，遣除敌方！ 汉族鬼、凶猛鬼，遣除敌方！ 突发两万种灾难，遣除敌方！
野蛮三百种灾难，遣除敌方！ 非时死亡，遣除敌方！ 四百种疾病，遣除敌方！ 千种鬼怪，遣除敌方！ 遣除所有不利因素！ 之后，发出“བྷྱོཿ”的呼声： བྷྱོཿ 贪恋执着，厌恶恐惧，向敌方发出“བྷྱོཿ”！ 种类繁多。 流年不利，流月不利，遣除敌方！ 星宿的七个角落。 诅咒、施法、恶鬼。 对五行的顶端粗暴，遣除敌方！ 占卜的恶劣缘起，遣除敌方！ 恶梦和凶兆，遣除敌方！ 上方的魔鬼作祟，遣除敌方！ 下方的厉鬼作祟，遣除敌方！ 中间的粗暴变化，遣除敌方！ 父亲家族中的背后鬼，遣除敌方！ 兄弟家族中的空虚鬼，遣除敌方！ 母亲家族中的鼻鬼。 母子的争吵鬼。 父子的饥饿鬼。 后脑勺的魔降临。 前额的刽子手眷属。 男魔传染病。 女魔瘟疫。 公共魔传染病。 咒师的咒语飞镖。 本教的诅咒飞镖。 金刚橛的火焰飞镖，遣除敌方！ 仙人的诅咒
飞镖，遣除敌方！ 自己的刽子手和眷属，遣除敌方！ 风的轮转，遣除敌方！ 冰雹的破坏，遣除敌方！ 恶兆和怪异现象，遣除敌方！ 所有不利因素，遣除敌方！ 八十种恶兆。 其他的诅咒，向敌方发出“བྷྱོཿ”！ 遣除贪恋执着，遣除敌方！ 转变恶兆，转变到敌方！ 请完成遣除、转变的交付事业！ 遣除咒语，空行母的诅咒是： 嗡 哈哈 摩诃 嘿 热达雅， 帕日 哈日 雅， 卡令 达雅， 玛日 纳 吽 吽。

【英语翻译】
Kyi! Please avert calamities and obstacles! Please avert the four gatherings! Phlegm, reddish-brown, avert to the enemy! Bile, yellowish, avert to the enemy! All kinds of wind movements, avert to the enemy! Many kinds. Blood and gatherings, avert to the enemy! Twenty-five kinds of epilepsy, avert to the enemy! Epilepsy, fainting sickness, avert to the enemy! Mutations, tremors, avert to the enemy! Eighteen kinds of leprosy, avert to the enemy! Leprosy, smallpox, avert to the enemy! Boils, large pox, avert to the enemy! Gout and arthritis, avert to the enemy! Emaciation and venereal disease, avert to the enemy! Scabies, widespread, avert to the enemy! Dry wind, large pox, avert to the enemy! Styes, emaciation, avert to the enemy! Paralysis and leg diseases, avert to the enemy! Five kinds of plague, avert to the enemy! Brain fever, diphtheria, avert to the enemy! Intestinal fever, dysentery, avert to the enemy! Lung and heart fever, avert to the enemy! Seven kinds of weapon injuries, avert to the enemy! Arrows, swords, spears, daggers, avert to the enemy! Khatvanga, trident, avert to the enemy! Catapults, stones, clubs, avert to the enemy! Weapon conflicts, kalpas, avert to the enemy! Time conflicts, border wars, avert to the enemy! Chinese ghosts, fierce ghosts, avert to the enemy! Sudden twenty thousand calamities, avert to the enemy!
Three hundred kinds of barbarian calamities, avert to the enemy! Untimely death, avert to the enemy! Four hundred kinds of diseases, avert to the enemy! Thousands of kinds of demons, avert to the enemy! Avert all unfavorable factors! Then, utter the sound "BHYO": BHYO! Attachment and clinging, aversion and fear, utter "BHYO" to the enemy! Many kinds. Inauspicious year, inauspicious month, avert to the enemy! Seven corners of the constellations. Curses, spells, evil spirits. Being harsh to the top of the elements, avert to the enemy! Bad omens of divination, avert to the enemy! Bad dreams and ill omens, avert to the enemy! Upper demons causing trouble, avert to the enemy! Lower evil spirits causing trouble, avert to the enemy! Harsh changes in the middle, avert to the enemy! Back ghosts in the father's family, avert to the enemy! Empty ghosts in the brother's family, avert to the enemy! Nose ghosts in the mother's family. Quarrelsome ghosts of mother and child. Hungry ghosts of father and child. Demons descending on the back of the head. Executioner retinue on the forehead. Male demon, infectious disease. Female demon, plague. Public demon, infectious disease. Mantra daggers of mantra practitioners. Curse daggers of Bonpos. Flame daggers of Vajrakila, avert to the enemy! Curse of the hermits
Daggers, avert to the enemy! One's own executioner and retinue, avert to the enemy! Wheel of wind, avert to the enemy! Destruction of hail, avert to the enemy! Bad omens and strange phenomena, avert to the enemy! All unfavorable factors, avert to the enemy! Eighty kinds of bad omens. Other curses, utter "BHYO" to the enemy! Avert attachment and clinging, avert to the enemy! Transform bad omens, transform to the enemy! Please accomplish the entrusted activities of averting and transforming! Averting mantra, the curse of the dakinis is: Om Haha Mohe Hrih Taya, Pari Hari Ya, Kaling Taya, Marana Hum Hum.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ ཨལ་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོཿ ཨ་ཏི་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོ༔ ཨ་ཏི་པྲ་མོ་ཟློག༔ ཟོར་ཁ་ཟློག༔ བྱད་ཁ་ཟློག༔ དམོོད་མོ་ཟློག༔ རྦོད་གཏོང་ཟོག༔ རྦད་འདྲེ་ཟློག༔ ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས། དེ་ནས་སྨན་ཕུད་ཕུལ༔ སྤུང་མདའ་གཡབ་ལ་ཆད་དོན་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ནི༔ ཧོ༔ བདག་རྣམས་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཚེ་ལ་བར་ཆད་མ་བྱེད་ཅིག༔ སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་མ་བྱེད་ཅིག༔ དབུས་ཀྱི་གཙོ་མོ་མ་གཡེལ་
ཅིག༔ ཕྱི་ཡི་བརྟེན་མ་མ་གཡེལ་ཅིག༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ ནང་གི་རྗེ་མོ་མ་སྡུག་ཅིག༔ ཕྱི་ཡི་མ་ཡམས་མ་འཁུ་ཅིག༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ བདག་གིས་བསྟེན་པའི་མ་སྲིང་མཛོད༔ སྙིང་དུ་ཉེ་བའི་མཛའ་མོ་མཛོད༔ བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བྲན་མོ་མཛོད༔ བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་དམ་སྲི་དང་༔ དམིགས་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ ལོ་ཟླར་མ་བཞག་ཟ་མར་སྒྲོལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྡུལ་དུ་རློག༔ བདག་ཅག་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབས༔ ཉམས་པ་ཅི་མཆིས་བསྐང་དུ་གསོལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་གསོལ༔ འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡིས༔ མ་མོ་འཁྲུགས་མདོས་འདི་མཛད་པས༔ མངའ་བདག་ཆབ་འབངས་བདེ་བ་དང་༔ རྒྱལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་པ༔ ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་འཁྲུགས་སྐོང་འདི་ཉིད་ནི༔ གལ་ཆེ་དོན་ཆེ་གནད་ཟབ་བོ༔ དེ་ཕྱིར་མ་འོངས་ཐ་མའི་དུས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་
གང་དང་ཅི༔ རང་རང་ཆོ་གའི་གཞུང་ལ་སྦྱར༔ དེ་དང་དེ་ཡི་ཉམས་འཁྲུགས་བསལ༔ འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་དང་འབྱོར་དྲུག་སྤེལ༔ དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས༔ ཡུལ་འཛིན་དགྲ་ཟློག་ལེ་གུ་གསོ༔ བྱེས་བགྲོད་དོན་ཆེན་གར་བྱེད་ཀྱང་༔ འཁྲུགས་སྐོང་འདི་བྱས་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས༔ ཆེ་ཧྲག་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཁྲུགས་པའི་སྐོང་བ་བྱ་བ་མཆོག༔ ཁྱད་པར་ནད་ལ་བཅོས་པ་དང་༔ རིམས་ནད་མི་ཕྱུག་ཡམས་ནད་དང་༔ ལས་ཀུན་འདི་བྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་བདག་འདྲ་པདྨ་ཡིས༔ སྲིད་པའི་མ་མོའི་རྫོང་ལུང་དང་༔ མཚོ་བཞི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད༔ མ་མོ་སྤྱོད་ཡི་རྒྱུད་ལུང་གི༔ སྙིང་པོ་གསང་བའི་བཅུད་དྲིལ་ནས༔ འདིར་བཤད་གཏེར་དུ་གདམས་པར་བྱ༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་༔ གུཧྱེ༔ ཙིཏྟ༔ མ་མ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཨོཾ་སྭ་སྟི། སྟག་གཤམ་གཏེར་བྱོན་འཁྲུགས་སྐོང་འདི། །བྱང་འབྲོག་ག

【汉语翻译】
吽 啪 啪！萨玛雅 倒 倒！ ཨལ་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，alapramohābhyoḥ，梵文罗马拟音，无字面意思） ཨ་ཏི་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，atipramohābhyoḥ，梵文罗马拟音，无字面意思） ཨ་ཏི་པྲ་མོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，atipramo zlog，梵文罗马拟音， अति प्रमो निवारण， अति प्रमो निवर्तन， अति प्रमो 消除）！ ཟོར་ཁ་ཟློག（藏文，梵文天城体，zorkha zlog，梵文罗马拟音，zorkha nivāraṇa，zorkha nivartana，zorkha 消除）！ བྱད་ཁ་ཟློག（藏文，梵文天城体，byadkha zlog，梵文罗马拟音，byadkha nivāraṇa，byadkha nivartana，byadkha 消除）！ དམོོད་མོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，dmödmo zlog，梵文罗马拟音，dmödmo nivāraṇa，dmödmo nivartana，dmödmo 消除）！ རྦོད་གཏོང་ཟོག（藏文，梵文天城体，rböd gtong zog，梵文罗马拟音，rböd gtong bhakṣaṇa，rböd gtong 食用）！ རྦད་འདྲེ་ཟློག（藏文，梵文天城体，rbad 'dre zlog，梵文罗马拟音，rbad 'dre nivāraṇa，rbad 'dre nivartana，rbad 'dre 消除）！ ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，thams cad dgra bgegs kyi steng du bhyo zlog，梵文罗马拟音，sarva śatrūtpāta upari bhyo nivāraṇa，sarva śatrūtpāta upari bhyo nivartana，一切 敌 障碍 之上 消除）！ ཅེས། དེ་ནས་སྨན་ཕུད་ཕུལ། སྤུང་མདའ་གཡབ་ལ་ཆད་དོན་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ནི། ཧོ། བདག་རྣམས་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། ཚེ་ལ་བར་ཆད་མ་བྱེད་ཅིག སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་མ་བྱེད་ཅིག དབུས་ཀྱི་གཙོ་མོ་མ་གཡེལ་
ཅིག ཕྱི་ཡི་བརྟེན་མ་མ་གཡེལ་ཅིག འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁྲུགས་ཤིག ནང་གི་རྗེ་མོ་མ་སྡུག་ཅིག ཕྱི་ཡི་མ་ཡམས་མ་འཁུ་ཅིག མ་མོ་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། བདག་གིས་བསྟེན་པའི་མ་སྲིང་མཛོད། སྙིང་དུ་ཉེ་བའི་མཛའ་མོ་མཛོད། བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བྲན་མོ་མཛོད། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། གནོད་པར་བྱེད་པའི་དམ་སྲི་དང་། དམིགས་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། ལོ་ཟླར་མ་བཞག་ཟ་མར་སྒྲོལ། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྡུལ་དུ་རློག བདག་ཅག་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབས། ཉམས་པ་ཅི་མཆིས་བསྐང་དུ་གསོལ། འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་གསོལ། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡིས། མ་མོ་འཁྲུགས་མདོས་འདི་མཛད་པས། མངའ་བདག་ཆབ་འབངས་བདེ་བ་དང་། རྒྱལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་པ། ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། དེ་ཕྱིར་འཁྲུགས་སྐོང་འདི་ཉིད་ནི། གལ་ཆེ་དོན་ཆེ་གནད་ཟབ་བོ། དེ་ཕྱིར་མ་འོངས་ཐ་མའི་དུས། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་
གང་དང་ཅི། རང་རང་ཆོ་གའི་གཞུང་ལ་སྦྱར། དེ་དང་དེ་ཡི་ཉམས་འཁྲུགས་བསལ། འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་དང་འབྱོར་དྲུག་སྤེལ། དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས། ཡུལ་འཛིན་དགྲ་ཟློག་ལེ་གུ་གསོ། བྱེས་བགྲོད་དོན་ཆེན་གར་བྱེད་ཀྱང་། འཁྲུགས་སྐོང་འདི་བྱས་མྱུར་དུ་འགྲུབ། དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས། ཆེ་ཧྲག་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། འཁྲུགས་པའི་སྐོང་བ་བྱ་བ་མཆོག ཁྱད་པར་ནད་ལ་བཅོས་པ་དང་། རིམས་ནད་མི་ཕྱུག་ཡམས་ནད་དང་། ལས་ཀུན་འདི་བྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། དེ་ཕྱིར་བདག་འདྲ་པདྨ་ཡིས། སྲིད་པའི་མ་མོའི་རྫོང་ལུང་དང་། མཚོ་བཞི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད། མ་མོ་སྤྱོད་ཡི་རྒྱུད་ལུང་གི སྙིང་པོ་གསང་བའི་བཅུད་དྲིལ་ནས། འདིར་བཤད་གཏེར་དུ་གདམས་པར་བྱ། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག སཱ་མཱ་ཡཱ།（藏文，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音， समय，誓言） རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གུཧྱེ།（藏文，梵文天城体，guhye，梵文罗马拟音， गुह्ये，秘密） ཙིཏྟ།（藏文，梵文天城体，citta，梵文罗马拟音， चित्त，心） མ་མ།（藏文，梵文天城体，mama，梵文罗马拟音， मम，我的） གཏད་རྒྱ། ཨོཾ་སྭ་སྟི།（藏文，梵文天城体，oṃ svasti，梵文罗马拟音， ॐ स्वस्ति，吉祥） སྟག་གཤམ་གཏེར་བྱོན་འཁྲུགས་སྐོང་འདི། །བྱང་འབྲོག་གི

【英语翻译】
Hum Phat Phat! Samaya Zlog Zlog! Alapramohabhyo! Atipramohabhyo! Atipramo Zlog! Zorkha Zlog! Byadkha Zlog! Dmodmo Zlog! Rbod Gtong Zog! Rbad 'Dre Zlog! Thams cad dgra bgegs kyi steng du bhyo zlog! Then offer the essence of medicine. When waving the Spungda arrow, recite the prayer of confession:
Ho! Do not create obstacles to the lives of us and our retinue! Do not be hasty with our lives! Do not distract the chief goddess of the center! Do not distract the outer support! Do not disturb the dakinis of the retinue! Do not sadden the inner queen! Do not hoard the outer epidemic! May the great mother goddess and her retinue be the sisters who care for me! Be the close friends of my heart! Be the servants who fulfill my wishes! Accomplish the entrusted activities! The Damtsi who harm, and the enemies and obstacles who target, do not leave them for years and months, but liberate them as food! Instantly turn them into dust! Accomplish all the wishes of us! Please fulfill whatever is deficient! Please forgive all contradictions and mistakes! I confess all mistakes! In the past, the great master made this offering to appease the mothers, so that the lord and his subjects would be happy, the kingdom would be peaceful, the harvest would be good, and all wishes in the mind would be fulfilled. Therefore, this appeasement is important, meaningful, and profound. Therefore, in the future, at the end of time, whatever mother or dakini, apply it to the text of your own ritual. Remove the disturbances of that and that. Pacify the eight fears and increase the six fortunes. The activity of subjugating, controlling, and destroying enemies and obstacles. Appease the local enemy and the Le'u. Wherever you go for important matters, this appeasement will quickly accomplish it. Therefore, in all worldly and transcendent activities, appeasing disturbances is the best activity. Especially for curing diseases, epidemics of humans and livestock, and all kinds of activities, doing this will accomplish them. Therefore, I, Padma, have condensed the essence of the secret from the fortresses and valleys of the worldly mothers, the four oceans, the lineage of the Vajra Dakinis, and the lineage and texts of the mother's conduct, and I will explain it here as a treasure. May it meet those with karmic connections! Samaya! Gya Gya Gya! Guhye! Citta! Mama! Tat Gya! Om Swasti! This appeasement of disturbances, which came from the treasure of Tagsham, is from the northern region.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཡག་མཐར་མཚོ་སྤྱི་ནས། །མི་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་ཞི་ཆེད་དུ། །འོག་མིན་མཚུར་མཆོད་བླ་བྲང་དུ། །སྤར་དུ་བཞེངས་དགེས་མཁའ་མཉམ་འགྲོའི། །ཡམས་རིམ་འཚེ་བ་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་རྒྱས། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་བསྡུས་ཤིང་། སྡུག་བསྔལ་དགྲ་དཔུང་བརླག་གྱུར་ཅིག །སརྦམངྒ་ལཾ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་
འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
མ་མོའི་འཁྲུངས་སྐོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།

【汉语翻译】
从亚塘措协开始，为了人畜疾病平息，在邬金措曲拉章，祈愿善妙增长如虚空般的众生，瘟疫次第的损害得以平息，寿命福德财富权势增长，显有轮回涅槃尽摄持，痛苦敌军摧毁！吉祥圆满！

【英语翻译】
From Yaktar Tso Kyi, in order to pacify diseases among humans and livestock, at Orgyen Tsochok Labrang, may the virtue of building upwards increase for beings as vast as space, may the harm of successive epidemics be pacified, may life, merit, wealth, and power increase, may phenomenal existence, samsara, and nirvana be brought under control, and may the suffering enemy forces be destroyed! Sarva Mangalam!

============================================================

